Un suplemento do MUNDO  Un servizo de 
 DIRECTORIO   Domingo, 30 de Abril de 2006, número 548
Portada
Números Anteriores
 OUTROS SUPLEMENTOS
Magazine
Crónica
O Cultural
A súa Vivenda
Nova Economia
Motor
Viaxes
Saúde
Ariadna
Aula
Campus
elmundo.é
Portada
España
Internacional
Economía
Sociedade
Comunicación
Solidariedade
Cultura
Ciencia/Ecoloxía
Tecnoloxía
Madrid24horas
Obituarios
DEPORTES
SAÚDE
MOTOR
Metrópoli
Especiais
Encontros
 publicidade
 
POLÉMICA / POR QUE IBARRA SE ENFRONTO Ao BNG
VIAXE O Caceres QUE FALA GALEGU
(VIAXE Ao CACERES QUE FALA EN GALEGO) Os 5.000 habitantes de tres pobos da Sierra de Gata falan un galego dialectal ao que os filólogos non atopan explicación. O nacionalismo galego reivindícaos, Ibarra di que sofren un «delirio imperialista». Que pensan eles?
ANIBAL MALVAR
EL ORGULLO DE MODESTO... Frade (izda.) es su lengua. En San Martín, los indicadores son bilingües. A su lado, Julián, que casi no habla castellano. / BEGOÑA RIVAS
O ORGULLO DE MODESTO... Frade (izda.) é a súa lingua. En San Martín, os indicadores son bilingües. Ao seu lado, Julián, que case non fala castelán. / BEGOÑA RIVAS

En 1925, o hispanista alemán Fritz Krüger iniciaba a inabarcable lista de estudos filológicos que intentaban explicar por que, desde o século XII, tres pobos cacereños falan galego. Aínda non hai resposta. Oitenta anos despois, o presidente estremeño Juan Carlos Rodríguez Ibarra e o Bloque Nacionalista Galego manteñen o contencioso, con linguaxe menos científica e ton máis sublevado.

O BNG realizou unha proposta para protexer aos 80.000 falantes da lingua de Rosalía que manteñen os seus variantes dialectales fóra das fronteiras galegas. Ibarra tachouna de «delirio imperialista». O BNG respondeu ao socialista acusándoo de «chauvinista e xenófobo»...

CRONICA viaxou ao Val do Elas, ao noroeste de Cáceres, na Sierra de Gata, para saber que pensan respecto diso os habitantes de Valverde do Fresno, As Ellas e San Martín de Trebello, tres pobos que en conxunto suman apenas 5.000 habitantes. E onde o 95% da poboación utiliza como lingua cotiá A fala (fala, en galego) ou o mañego, como eles prefiren chamalo.

«Ibarra meteu a pata, porque o do BNG paréceme perfecto», di José Manuel González, emigrante en Suíza de 1977 a 1998 e que á súa chegada fundou o bar O Angel, en San Martín. «Cando me fun a Suíza, con quen eu me trataba era cos emigrantes galegos, porque nos entendiamos mellor. Eu, o castelán, case non o sabía usar».

Todas as entrevistas que aparecen nesta reportaxe desenvolvéronse en lingua galega. Un galego case puro, quizá con algúns matices fonéticos peculiares, como a ou pechada en ou. No instituto de Valverde, os nenos xogan no patio e enfádanse e cantan os goles en mañego. Aínda que dentro da clase a única lingua sexa o castelán. Non hai clases de mañego. Aínda que o director do instituto estuda como incluíla como materia optativa.

«O único que fixo a Xunta de Estremadura pola nosa fala foi declarala Ben de Interese Cultural. Pero aquí quen se interesou de verdade por nós foi a Xunta de Galicia», di José Luís Domínguez, ex concelleiro de Estremadura Unida en San Martín e xa xubilado: «Se agora mesmo ponnos o pescozo na picota, igual digo que si quero anexionarme a Galicia».

E é que en San Martín, cando teñen opción lingüística na pantalla, escollen a retransmisión da Radio Galega para ver o fútbol. «É porque en galego sentímonos máis preto da pantalla».

-Si, iso é o mesmo que di o meu pai -re revolve Julián.

A relación de galegos e mañegos foi intensa desde os primeiros 90. En 1991, o músico, showman, poeta e produtor e director de cine Antón Reixa entrevista a un camioneiro valverdeiro no seu programa Cerco distinto da TVG. Pouco despois, o filólogo Enrique Costas organiza a primeira expedición de alumnos universitarios ao val. quedan na comarca uns días, rexistran modismos dos paisanos e analizan aspectos como a gastronomía (semellante nalgúns pratos á galega) e a arquitectura (nalgúns exemplos, idéntica). O estudo gaña en 1993 o Certame de Mozos Investigadores.

Desde entón, as viaxes de intercambio non cesaron. Julián ten 27 anos e participou neses intercambios. Levárono a Moaña (Pontevedra). «Hai xente deica que cando vai a Galicia pónselle a carne de galiña, e a min pasoume».

Julián ten un mesón en San Martín, A boiga dás cumias [adega das comidas], restaurante situado con todos os seus motivos decorativos referidos á fala e a Galicia. Os comensais só escoitan música celta. Baixo a jamba da porta, a cuncha do peregrino xacobeo dá a benvida. Julián planea converter o Val do Elas en sede dun festival intercéltico. «Mira, eu non son así, pero aquí ata hai un grupo de xente nacionalista galega, que fan pintadas e todo». Quizá o xubilado José Luís, chancea Julián, sexa un deles: «Non está mal a OPA que lanzou o BNG, interrompida por Ibarra».

Pero non lle digan a un mañego que o seu fala é galego. «¡Non é galego, é fala!». Nin lle pregunten de onde vén. Aínda que calquera dos entrevistados desenvolve as distintas teorías con xerga filológica exacta: falan de morfología, sintaxe e fonética como noutros bares do calendario Michelín. Con naturalidade.

-Pero vostede que facía antes de xubilarse, José Luís?

-Eu vendía calefactores. Por que o preguntas?

-Cona, é que falan todos vostedes como catedráticos. Tanta fonética e tanta perífrasis.

O gran valedor vivo da fala, do mañego, chámase Domingo Frade, foi funcionario de agricultura e utiliza, ata, unha linguaxe máis metachomskyano que calquera profesor de instituto ou tenente de alcalde. Tomou conciencia de que a fala era unha riqueza cando, en 1947, empezou a estudar latín no Seminario de Salamanca. «Non chego a ser lingüista, pero me preocupei de formarme e de escoitar aos que saben». En canto a Ibarra: «O BNG propón colaborar, non impor. Tómano como invasión porque lles convén politicamente con todo o tema dos estatutos».

No comunicado oficial da Xunta de Estremadura contestando ao BNG, laméntase que un partido con responsabilidades de Goberno [o PSdeGalicia-PSOE necesita aos nacionalistas para gobernar] poida perder o seu valioso tempo en fantochadas tan ridículas como esta». E asegura que a fala é un «dialecto derivado do galaico-portugués con raíces leonesas».

Problema solucionado. Despois de que en 80 anos os filólogos de todo o mundo non poidan establecer a orixe do mañego cientificamente: «Botamos de menos unha hipótese paranormal: cos extraterrestes completariamos o cadro de razoamentos existentes na avanzadísima Europa do 2000», escribiron os filólogos Benxamín Riobó e Miguel Anxo Sartal nun libro sobre A fala publicado en 2004.

Non hai literatura en mañego. Un par de anécdotas. Como esta de José Martín. «E que haberá dentro de mil anus? / Dentro de mil anus / haberá un cartel / idindu "nun hai billetis... / pa volvel».




 
  © Mundinteractivos, S.A. - Política de privacidade
 
  C/ Pradillo, 42. 28002 Madrid. ESPAÑA
Tfno.: (34) 915864800 Fax: (34) 915864848
E-mail: cronica@el-mundo.é