logo sli logo ilg Dicionario de Dicionarios da lingua galega

Dicionario de Dicionarios

Corpus lexicográfico da lingua galega


Está a procurar a palabra maragota como lema no Dicionario de Dicionarios.
- Número de acepcións atopadas: 26.
- Distribución por dicionarios: Sarmiento(1746-1755c) (3), Sarmiento(1762 e ss) (1), Rodríguez(1854c) (1), Aguirre(1858) (1), Rodríguez(1863) (1), Pintos(1865c) (1), Cuveiro(1876) (1), Filgueira(1926) (1), Carré(1928-1931) (1), Acevedo(1932) (1), Carré(1933) (1), Ibañez(1950) (1), Carré(1951) (1), Eladio(1958-1961) (3), AO(1971) (1), Franco(1972) (2), Panisse(1977) (3), Carré(1979) (1), CGarcía(1985) (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
maragota

Parecido al pinto, pero no son coloradas las pintas. Es bueno y de cuchara. Vile y comíle. CatálogoVF 1745-1755

maragota

Pez, en Pontevedra, Escalígero, De Animalis, pág. 412, dice que los britones llaman a la xivia, margata. Acaso de ahí. CatálogoVF 1745-1755

maragota

(Si Mar=Gota) Cabra. [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
[maragota]

(2039) Pocos literatos habrán leído, ni [212r] entendido, el nombre y significado de osas, que separado el color no son otra cosa que los mulleos. Y Alexandro Severo, según Lampridio, introdujo el usar mulleos blancos y no puniceos. Después, vinieron a parar en España, al color del cuero. A los gallegos descalzos, que teniendo los pies mojados, se les ponen plagadas de manchas las pantorrillas, a esas manchas, que suelen ser de varios colores, llaman en Galicia murrias y maragotas. Pintado es un pez en Galicia, colorado como el salmonete. Y maragota se llama otro pescado parecido al pinto, excepto que las manchas no son coloradas, sino pardas y fuscas. Así, creo que las manchas maragotas de las piernas aluden al pez maragota. Y no es inverisímil que las manchas murrias de las piernas aludan al otro pescado mullo y salmonete, o a los borceguíes mulleos.

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
maragota

[Da lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
maragota ne fo

Pez de poco valor parecido al mugil y al pinto.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Maragota

Pescado de poco mérito, parecido al budion, pinto ó tordo. Se sirve rebozado en harina con ágrio y especias, por supuesto, frito. Corn.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
maragota

Pez. Labrus guaza.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
MARAGOTA

Pez parecido al budion ó pinto, pero de color mas encarnado, mas grande y de mejor sustancia. Labrus.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular castelán-galego (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
MARAGOTA sf.

Pescado parecido al budión.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
maragotas. f.

Pez de mar parecido al budión.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
maragota

Pescado que se pesca a caña en sitios cuyo fondo tiene algas. Alterna con botúa. Ús. de Valdés al Eo; en los demás puertos de la prov., botona. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
maragota s. f.

Pez de mar parecido al budión.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
maragotas. f.

Pez de mar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
maragota s. f.

Pez de mar parecido al budión.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
MARAGOTA s. f.

Pez de mar muy conocido en Galicia, que no tiene equivalencia en castellano, aun cuando Cornide dice que corresponde a la especie de los tordos.

________

PINTO.

________

La MARAGOTA se parece mucho al budión; frecuenta como él las peñas de la costa, donde suele pescarse a la vara; tiene el lomo parduzco y el vientre blanquecino; las espinas de la cola sobresalen de la membrana que las une; su carne es blanducha, fácil y desabrida, y se sirve frita y rebozada con harina, para que adquiera consistencia.

Aníbal Otero Álvarez (1971): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXVI/80, pp. 287-306
maragota,pagara

Pagar el pato. Cp. magarota, referida a macc en mi art. III, fasc. 24 de CEG. DEL GÓT. "MAGAN". (HE24)

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
maragota s. f.

Pez de mar.

________

pinto.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
maragota

Labrus berggylta (Asc.) = Labrus guaza , Maragota: A. O., CORN., P. CRESPO. Etim. Palabras de origen desconocido. Se trata de una palabra especialmente viva en el NO de la Península (como lo demuestran sus treinta y pico documentaciones) y en Portugal, donde no conozco exactamente la frecuencia con que aparece, pero sí las formas: margota, moragota y maragota. Ocasionalmente también aparece fuera de estas áreas: en Asturias, en Santander y en Andalucía (en San Fernando; v. para esta última doc., Alvar, "Ictionimia" 94). Es, por lo tanto, probable que se trate de un préstamo gallego-portugués fuera de esta área. Aunque no es sorprendente, Machado ignora la palabra. Lo inismo GdD. Corominas con razón, puesto que no es castellana. Que yo sepa, sólo dos estudiosos intentaron proponer un étimo: A. O., que supone estas palabras derivadas del lat. MAS MARIS 'macho' cuya justificación semántica ignoro; y Barriuso (pág. 553), que supone el ust. maragota préstamo del port., y, en esta lengua, formada sobre maracotão 'melocotón' basándose en que en Ericeira se refiere a un pez de piel amarilla, es decir como el melocotón. Por mi parte carezco de hipótesis sostenibles. Cabría tal vez explorar alguna de estas vías: a) suponer estas palabras derivadas de mógaro o moragota > maragota > margota). Mógaro es el nombre aplicado a varias especies del género Gobius (Cft. mógharo o mógaro) y Blennius. No sería esta la única vez que el mismo nombre fuese intercambiable para individuos del género Labrus, Gobius y Blennius. En última instancia, el origen de la palabra sería tal vez prerromano. b) Otra posibilidad que habría que explorar es el posible parentesco de estas palabras con el cast. moragas 'espigas de trigo tostadas' (V. Corominas, DCELC III, 430a, s. v., mejor que DRAE), del ár, múhraqa 'combustión' que semánticamente sería apropiado puesto que la maragota y otros lábridos tienen pintas como las producidas por quemaduras; geográficamente no parece muy plausible. c) por la misma razón de las pintas resultaría semánticamente explicable una relación con MORUM 'mora', aunque léxicamente resulta un derivado difícil de explicar. d) También resultaría explicable semánticamente una vinculación con morro; es sabido que los lábridos poseen los labios abultados lo cual provoca denominaciones como busiña y bicudo (V.). Aquí, a las dificultades léxicas, había que añadir otras de tipo fonético.

maragota

'parecido al pinto pero no son coloradas las pintas' (SARMIENTO, Catálogo); 'pescado de poco mérito, especie de bodión o tordo de mar' (VALL., F. J. RODR.); 'pez de mar parecido al budión' (CARRÉ, FILG.); 'pez de mar parecido al budión o pinto pero de color más encarnado, mas grande y de mejor sustancia, labrus' (CUV.); 'pez de mar' (F. G., IBÁÑEZ, RAG, reg. en bicuda); 'pez muy común en las rías gallegas que vive entre las algas, con escamas muy coloridas y vistosas' (B. GRAÑA); 'pez de mar muy conocido en Galicia, que no tiene equivalencia en cast., aun cuando CORN. dice que corresponde a la especie de los tordos' (E. R.).

maragota

Labrus bimaculatus (L.), Gallano: NI (reg. en Vigo), ABUÍN.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Maragota s. f.

Pez de mar parecido al budión.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
maragota f.

(Car. Are. Sad. Raz. Lax. Esc. Gro. Mar.), maragoto (Sad.), maraguota (Sad.) pez, Labrus berggylta.





Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2013
O Dicionario de dicionarios é unha obra coordinada por Antón Santamarina
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL