logo sli

CLUVI Parallel Corpus - Text-pairs available

(Linguistic Corpus of the University of Vigo)

Search the CLUVI Search help More information Galician Technical Corpus En galego

CLUVI main sections:

  • LEGA Corpus of Galician-Spanish legal texts (6.582.415 words) [Composition] [Search]
  • UNESCO Corpus of English-Galician-French-Spanish scientific-technical divulgation (3.724.620 words) [Composition] [Search]
  • LOGALIZA Corpus of English-Galician software localization (3.706.242 words) [Composition] [Search]
  • TECTRA Corpus of English-Galician literary texts (2.407.539 words) [Composition] [Search]
  • FEGA Corpus of French-Galician literary texts (1.863.959 words) [Composition] [Search]
  • CONSUMER Corpus of Spanish-Galician-Catalan-Basque consumer information (5.586.431 words) [Composition] [Search]
  • Legebiduna Corpus of Basque-Spanish legal texts (2.384.053 words) [Composition] [Search]
  • TURIGAL Corpus of Portuguese-English tourism texts (1.285.764 words) [Composition] [Search]

CLUVI sections in progress:

  • LOGALIZA Corpus of English-Spanish software localization (4.992.133 words) [Composition] [Search]
  • EGAL Corpus of Galician-Spanish economy texts (718.642 words) [Composition] [Search]
  • Corpus of English-Portuguese literary texts (875.595 words) [Composition [Search]]
  • Corpus of English-Spanish literary texts (122.251 words) [Composition] [Search]
  • DEGA Corpus of German-Galician literary texts (366.038 words) [Composition] [Search]
  • VEIGA Corpus of English-Galician film subtitling (294.714 words) [Composition] [Search]
  • PALOP Corpus of Portuguese-Spanish postcolonial literature (566.590 words) [Composition] [Search]
  • GALEA Corpus of Galician-Spanish literary texts (162.795 words) [Composition] [Search]
  • PEGA Corpus of Portuguese-Galician literary texts (68.431 words) [Composition] [Search]
  • TURIGAL Corpus of Spanish-Galician tourism texts (325.389 words) [Composition] [Search]


LEGA Corpus of Galician-Spanish legal texts (6.582.415 words)

145387 translation units: 3157289 words (Galician) x 3425126 words (Spanish)

Juridical field:

[CIV]
5989 translation units: 144081 words (Galician) x 156161 words (Spanish)
Ley de de Enjuiciamiento Civil, 7/01/2000, Spanish version.
Lei de Axuizamento Civil, 7/01/2000, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[POD]
2515 translation units: 58411 words (Galician) x 63539 words (Spanish)
Ley del Poder Judicial, 23/12/2003, Spanish version.
Lei do Poder Xudicial, 23/12/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[AVO]
743 translation units: 16538 words (Galician) x 17797 words (Spanish)
Estatuto General de la Abogacía Española, 22/6/2001, Spanish version.
Estatuto Xeral da Avogacía Española, 22/6/2001, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

Constitutions:

[EUR]
5989 translation units: 151135 words (Galician) x 164986 words (Spanish)
Constitución Europea (proyecto), Spanish version. http://www.constitucioneuropea.es/
Constitución Europea (proxecto), Galician version. http://www.constitucioneuropea.es/
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[CON]
934 translation units: 16188 words (Galician) x 17412 words (Spanish)
Constitución Española, 27/12/1978, Spanish version.
Constitución Española, 27/12/1978, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[EST]
418 translation units: 7556 words (Galician) x 8170 words (Spanish)
Estatuto de Galicia, 6/4/1981, Spanish version.
Estatuto de Galicia, 6/4/1981, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

Economic field:

[PFF]
962 translation units: 28956 words (Galician) x 31447 words (Spanish)
LEY 36/2006, de 29 de noviembre, de medidas para la prevención del fraude fiscal, Spanish version.
LEI 36/2006, do 29 de novembro, de medidas para a prevención da fraude fiscal, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[IMR]
2232 translation units: 70040 words (Galician) x 76768 words (Spanish)
LEY 35/2006, de 28 de noviembre, del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y de modificación parcial de las leyes de los Impuestos sobre Sociedades, sobre la Renta de no Residentes y sobre el Patrimonio, Spanish version.
LEI 35/2006, do 28 de novembro, do imposto sobre a renda das persoas físicas e de modificación parcial das leis dos impostos sobre sociedades, sobre a renda de non-residentes e sobre o patrimonio, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[ADM]
947 translation units: 20327 words (Galician) x 21926 words (Spanish)
REAL DECRETO 520/2005, de 13 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento general de desarrollo de la Ley 58/2003, de 17 de diciembre, General Tributaria, en materia de revisión en vía administrativa, Spanish version.
REAL DECRETO 520/2005, do 13 de maio, polo que se aproba o Regulamento xeral de desenvolvemento da Lei 58/2003, do 17 de decembro, xeral tributaria, en materia de revisión en vía administrativa, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[ORZ]
3124 translation units: 74693 words (Galician) x 81354 words (Spanish)
Ley de Presupuestos Generales del Estado para el año 2005, 27/12/2004, Spanish version.
Lei de orzamentos xerais do Estado para o ano 2005, 27/12/2004, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[MED]
4060 translation units: 98864 words (Galician) x 108108 words (Spanish)
Ley de medidas fiscales, administrativas y del orden social, 30/12/2003, Spanish version.
Lei de medidas fiscais, administrativas e da orde social, 30/12/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[REF]
2050 translation units: 52962 words (Galician) x 58055 words (Spanish)
Ley de Medidas de Reforma del Sistema Financiero, 22/11/2002, Spanish version.
Lei de medidas de reforma do sistema financeiro, 22/11/2002, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[TRI]
3298 translation units: 68472 words (Galician) x 74607 words (Spanish)
Ley General Tributaria, 17/12/2003, Spanish version.
Lei Xeral Tributaria, 17/12/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[SOC]
1277 translation units: 26843 words (Galician) x 29092 words (Spanish)
Reglamento del Impuesto sobre Sociedades, 30/07/2004, Spanish version.
Regulamento do imposto sobre sociedades, 30/07/2004, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[IRP]
1636 translation units: 35783 words (Galician) x 38685 words (Spanish)
Reglamento del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, 30/07/2004, Spanish version.
Regulamento do imposto sobre a renda das persoas físicas, 30/07/2004, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[PEN]
1718 translation units: 49334 words (Galician) x 53416 words (Spanish)
Reglamento de planes y fondos de pensiones, 20/02/2004, Spanish version.
Regulamento de plans e fondos de pensións, 20/02/2004, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[SEG]
1651 translation units: 47816 words (Galician) x 51561 words (Spanish)
Ley de ordenación y supervisión de los seguros privados, 29/10/2004, Spanish version.
Lei de ordenación e supervisión dos seguros privados, 29/10/2004, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[CON]
1920 translation units: 43114 words (Galician) x 46978 words (Spanish)
Ley de Contratos de las Administraciones Públicas, 12/10/2001, Spanish version.
Lei de contratos das administracións públicas, 12/10/2001, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[CNC]
2250 translation units: 55075 words (Galician) x 60108 words (Spanish)
Ley concursal, 9/7/2003,Spanish version.
Lei concursal, 9/7/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[MOD]
123 translation units: 3680 words (Galician) x 3959 words (Spanish)
LEY 26/2005, de 30 de noviembre, por la que se modifica la Ley 49/2003, de 26 de noviembre, de Arrendamientos Rústicos, Spanish version.
LEY 26/2005, de 30 de novembro, pola que se modifica a Lei 49/2003, de 26 de novembro, de Arrendamentos Rústicos, Galician version.
Person in charge: Xusto A. Rodríguez Río.

[ARR]
263 translation units: 6474 words (Galician) x 7026 words (Spanish)
LEY 49/2003, de 26 de noviembre, de arrendamientos rústicos, Spanish version.
LEI 49/2003, de 26 de novembro, de arrendamentos rústicos, Galician version.
Person in charge: Xusto A. Rodríguez Río.

[FUN]
485 translation units: 9915 words (Galician) x 10880 words (Spanish)
Ley 50/2002, de 26 de diciembre, de Fundaciones, Spanish version.
Lei 50/2002, do 26 de decembro, de Fundacións, Galician version.
Person in charge: Xusto A. Rodríguez Río.

Social field:

[MUL]
658 translation units: 20314 words (Galician) x 21835 words (Spanish)
Ley 2/2007, de 28 de marzo, del trabajo en igualdad de las mujeres de Galicia, Spanish version.
Lei 2/2007, do 28 de marzo, do traballo en igualdade das mulleres de Galicia, Galician version.
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[VXE]
340 translation units: 10087 words (Galician) x 10830 words (Spanish)
Lei 11/2007, do 27 de xullo, galega para a prevención e o tratamento integral da violencia de xénero, Galician version.
Ley 11/2007, de 27 de julio, gallega para la prevención y el tratamiento integral de la violencia de género, Spanish version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[GSU]
122 translation units: 3676 words (Galician) x 3972 words (Spanish)
Decreto 124/2007, do 28 de xuño, polo que se regula o uso e a promoción do galego no sistema educativo, Galician version.
Decreto 124/2007, de 28 de junio, por el que se regula el uso y la promoción del gallego en el sistema educativo, Spanish version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[MYH]
1141 translation units: 30864 words (Galician) x 33491 words (Spanish)
LEY ORGÁNICA 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, Spanish version.
LEI ORGÁNICA 3/2007, do 22 de marzo, para a igualdade efectiva de mulleres e homes, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[MCE]
385 translation units: 12259 words (Galician) x 13349 words (Spanish)
LEY 43/2006, de 29 de diciembre, para la mejora del crecimiento y del empleo, Spanish version.
LEI 43/2006, do 29 de decembro, para a mellora do crecemento e do emprego, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[ITS]
409 translation units: 14046 words (Galician) x 15709 words (Spanish)
LEY 31/2006, de 18 de octubre, sobre implicación de los trabajadores en las sociedades anónimas y cooperativas europeas, Spanish version.
LEI 31/2006, do 18 de outubro, sobre implicación dos traballadores nas sociedades anónimas e cooperativas europeas, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[DER]
1185 translation units: 20098 words (Galician) x 21214 words (Spanish)
Lei 2/2006, do 14 de xuño, de dereito civil de Galicia, Galician version.
LEY 2/2006, de 14 de junio, de derecho civil de Galicia, Spanish version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[VIV]
939 translation units: 26379 words (Galician) x 28517 words (Spanish)
REAL DECRETO 801/2005, de 1 de julio, por el que se aprueba el Plan Estatal 2005-2008, para favorecer el acceso de los ciudadanos a la vivienda, Spanish version.
REAL DECRETO 801/2005, do 1 de xullo, polo que se aproba o Plan estatal 2005-2008, para favorecer o acceso dos cidadáns á vivenda, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[MAT]
99 translation units: 2171 words (Galician) x 2335 words (Spanish)
LEY 13/2005, de 1 de julio, por la que se modifica el Código Civil en materia de derecho a contraer matrimonio, Spanish version.
LEI 13/2005, do 1 de xullo, pola que se modifica o Código civil en materia de dereito a contraer matrimonio, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[ETR]
1885 translation units: 52661 words (Galician) x 56766 words (Spanish)
REAL DECRETO 2393/2004, de 30 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, Spanish version.
REAL DECRETO 2393/2004, do 30 de decembro, polo que se aproba o Regulamento da Lei orgánica 4/2000, do 11 de xaneiro, sobre dereitos e liberdades dos estranxeiros en España e a súa integración social, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[VIO]
843 translation units: 20411 words (Galician) x 22327 words (Spanish)
Ley de Protección Integral contra la Violencia de Género, 28/12/2004, Spanish version.
Lei de protección integral contra a violencia de xénero, 28/12/2004, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[GIG]
350 translation units: 7889 words (Galician) x 8561 words (Spanish)
LEY 7/2004, de 16 de julio, gallega para la igualdad de mujeres y hombres.
Lei 7/2004, do 16 de xullo, galega para a igualdade de mulleres e homes.
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[IGU]
277 translation units: 7345 words (Galician) x 7905 words (Spanish)
Ley de igualdad de oportunidades, 2/02/2003, Spanish version.
Lei de igualdade de oportunidades, 2/02/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[PPO]
219 translation units: 7196 words (Galician) x 7917 words (Spanish)
LEY ORGÁNICA 6/2002, de 27 de junio, de Partidos Políticos, Spanish version.
LEI ORGÁNICA 6/2002, de 27 de xuño, de Partidos Políticos, Galician version.
Person in charge: Xusto Rodríguez Río.

[ASO]
347 translation units: 8858 words (Galician) x 9732 words (Spanish)
LEY ORGÁNICA 1/2002, de 22 de marzo, reguladora del Derecho de Asociación, Spanish version.
LEI ORGÁNICA 1/2002, de 22 de marzo, reguladora do Dereito de Asociación, Galician version.
Person in charge: Xusto Rodríguez Río.

[TRA]
1414 translation units: 31554 words (Galician) x 34308 words (Spanish)
Estatuto de los Trabajadores, 1994, Spanish version. http://www2.unex.es/gerencia/et.htm
Estatuto dos Traballadores, 1994, Galician version. http://www.avogacia.org
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

Environmental legislation:

[PAI]
160 translation units: 4518 words (Galician) x 4838 words (Spanish)
Ley 7/2008, de 7 de julio, de protección de paisaje de Galicia, Spanish version.
Lei 7/2008, do 7 de xullo, de protección da paisaxe de Galicia, Galician version.
Person in charge: Xusto Rodríguez Río.

[PYD]
531 translation units: 16041 words (Galician) x 17556 words (Spanish)
Ley 3/2007, de 9 de abril, de prevención y defensa contra los incendios forestales de Galicia, Spanish version.
Lei 3/2007, do 9 de abril, de prevención e defensa contra os incendios forestais de Galicia, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[MUR]
176 translation units: 5377 words (Galician) x 5884 words (Spanish)
REAL DECRETO-LEY 8/2006, de 28 de agosto, por el que se aprueban medidas urgentes en materia de incendios forestales en la Comunidad Autónoma de Galicia, Spanish version.
REAL DECRETO LEI 8/2006, do 28 de agosto, polo que se aproban medidas urxentes en materia de incendios forestais na Comunidade Autónoma de Galicia, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[SEC]
146 translation units: 4785 words (Galician) x 5291 words (Spanish)
REAL DECRETO LEY 10/2005, de 20 de junio, por el que se adoptan medidas urgentes para paliar los daños producidos en el sector agrario por la sequía y otras adversidades climáticas, Spanish version.
REAL DECRETO LEI 10/2005, do 20 de xuño, polo que se adoptan medidas urxentes para paliar os danos producidos no sector agrario pola seca e outras adversidades climáticas, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[GAS]
631 translation units: 13922 words (Galician) x 15057 words (Spanish)
Ley por la que se regula el régimen del comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero, 9/3/2005, Spanish version.
Lei pola que se regula o réxime do comercio de dereitos de emisión de gases de efecto invernadoiro, 9/3/2005, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[EMI]
841 translation units: 22704 words (Galician) x 24828 words (Spanish)
Real Decreto por el que se aprueba el Plan nacional de asignación de derechos de emisión, 2005-2007, 6/9/2004, Spanish version.
Real Decreto polo que se aproba o Plan Nacional de Asignación de Dereitos de Emisión, 2005-2007, 6/9/2004, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[HID]
75 translation units: 2190 words (Galician) x 2347 words (Spanish)
Real Decreto por el que se dictan normas para la ejecución del Convenio Internacional sobre la responsabilidad civil derivada de daños debidos a la contaminación de las aguas del mar por hidrocarburos, 10/9/2004, Spanish version.
Real Decreto polo que se ditan normas para a execución do Convenio internacional sobre a responsabilidade civil derivada de danos debidos á contaminación das augas do mar por hidrocarburos, 10/9/2004, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[OZO]
357 translation units: 7562 words (Galician) x 8234 words (Spanish)
REAL DECRETO 1796/2003, de 26 de diciembre, relativo al ozono en el aire ambiente, Spanish version.
REAL DECRETO 1796/2003, do 26 de decembro, relativo ó ozono no aire ambiente, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[MON]
787 translation units: 15818 words (Galician) x 17107 words (Spanish)
Ley de Montes, 21/11/2003, Spanish version.
Lei de montes, 21/11/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[PRE]
598 translation units: 14797 words (Galician) x 16275 words (Spanish)
Ley de prevención y control integrados de la contaminación, 1/7/2002, Spanish version.
Lei de prevención e control integrados da contaminación, 1/7/2002, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[VEX]
692 translation units: 15506 words (Galician) x 16673 words (Spanish)
Ley de sanidad vegetal, 20/11/2002, Spanish version.
Lei de sanidade vexetal, 20/11/2002, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[IMP]
389 translation units: 7321 words (Galician) x 7780 words (Spanish)
Ley de modificación del Real Decreto legislativo 1302/1986, de 28 de junio, de evaluación de impacto ambiental, 8/5/2001, Spanish version.
Lei de modificación do Real decreto lexislativo 1302/1986, do 28 de xuño, de avaliación de impacto ambiental, 8/5/2001, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[RES]
438 translation units: 10889 words (Galician) x 11906 words (Spanish)
Ley de Residuos, 21/4/1998, Spanish version.
Lei de residuos, 21/4/1998, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

Computer & information legislation:

[TVD]
255 translation units: 6264 words (Galician) x 6753 words (Spanish)
REAL DECRETO 944/2005, de 29 de julio, por el que se aprueba el Plan técnico nacional de la televisión digital terrestre, Spanish version.
REAL DECRETO 944 /2005, do 29 de xullo, polo que se aproba o Plan técnico nacional da televisión dixital terrestre, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[USU]
1742 translation units: 40105 words (Galician) x 43360 words (Spanish)
REAL DECRETO 424/2005, de 15 de abril, por el que se aprueba el Reglamento sobre las condiciones para la prestación de servicios de comunicaciones electrónicas, el servicio universal y la protección de los usuarios, Spanish version.
REAL DECRETO 424/2005, do 15 de abril, polo que se aproba o Regulamento sobre as condicións para a prestación de servizos de comunicacións electrónicas, o servizo universal e a protección dos usuario, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[COM]
803 translation units: 20189 words (Galician) x 21815 words (Spanish)
REAL DECRETO 2296/2004, de 10 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento sobre mercados de comunicaciones electrónicas, acceso a las redes y numeración, Spanish version.
REAL DECRETO 2296/2004, do 10 de decembro, polo que se aproba o Regulamento sobre mercados de comunicacións electrónicas, acceso ás redes e numeración, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[TEL]
1143 translation units: 32583 words (Galician) x 35686 words (Spanish)
Ley General de Telecomunicaciones, 3/11/2003, Spanish version.
Lei xeral de telecomunicacións, 3/11/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[INF]
539 translation units: 13612 words (Galician) x 14854 words (Spanish)
Ley de servicios de la sociedad de la información y de comercio electrónico, 11/07/2002, Spanish version.
Lei de servicios da sociedade da información e de comercio electrónico, 11/07/2002, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[DAT]
469 translation units: 10670 words (Galician) x 11483 words (Spanish)
Ley Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal, 13/12/1999, Spanish version.
Lei Orgánica de protección de datos de carácter persoal, 13/12/1999, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[SIN]
318 translation units: 7079 words (Galician) x 7669 words (Spanish)
Real Decreto-Ley sobre firma electrónica, 17/9/1999, Spanish version.
Real Decreto-Lei sobre sinatura electrónica, 17/9/1999, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

Sectors:

[POL]
704 translation units: 13221 words (Galician) x 14474 words (Spanish)
Ley 8/2007, de 13 de junio, de Policía de Galicia, Spanish version.
Lei 8/2007, do 13 de xuño, de Policía de Galicia, Galician version.
Person in charge: Alba Vidal Fernández.

[COO]
785 translation units: 14700 words (Galician) x 16077 words (Spanish)
Ley 4/2007, de 20 de abril, de coordinación de policías locales, Spanish version.
Lei 4/2007, do 20 de abril, de coordinación de policías locais, Galician version.
Person in charge: Alba Vidal Fernández.

[LEC]
355 translation units: 8849 words (Galician) x 9576 words (Spanish)
LEY 10/2007, de 22 de junio, de la lectura, del libro y de las bibliotecas, Spanish version.
Lei 10/2007, do 22 de xuño, da lectura, do libro e das bibliotecas, Galician version.
Person in charge: Paz Orois Fernández.

[LIB]
242 translation units: 6589 words (Galician) x 7115 words (Spanish)
Ley 17/2006, de 27 de diciembre, del libro y de la lectura de Galicia, Spanish version.
Lei 17/2006, do 27 de decembro, do libro e da lectura de Galicia, Galician version.
Person in charge: Paz Orois Fernández.

[SPR]
203 translation units: 4873 words (Galician) x 5349 words (Spanish)
LEY 2/2007, de 15 de marzo, de sociedades profesionales, Spanish version.
LEI 2/2007, do 15 de marzo, de sociedades profesionais, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[LAC]
543 translation units: 12789 words (Galician) x 13711 words (Spanish)
REAL DECRETO 754/2005, de 24 de junio, por el que se regula el régimen de la tasa láctea, Spanish version.
REAL DECRETO 754/2005, do 24 de xuño, polo que se regula o réxime da taxa láctea, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[IND]
814 translation units: 18690 words (Galician) x 20364 words (Spanish)
Ley de Protección Jurídica del Diseño Industrial, 7/7/2003, Spanish version.
Lei de protección xurídica do deseño industrial, 7/7/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[MAR]
987 translation units: 22742 words (Galician) x 24955 words (Spanish)
Ley de Marcas, 7/12/2001, Spanish version.
Lei de marcas, 7/12/2001, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[LPM]
949 translation units: 19343 words (Galician) x 21039 words (Spanish)
Ley de Pesca Marítima del Estado, 26/03/2001, Spanish version.
Lei de Pesca Marítima do Estado, 26/03/2001, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[POR]
2536 translation units: 66815 words (Galician) x 72968 words (Spanish)
Ley de puertos, 26/11/2003, Spanish version.
Lei de portos, 26/11/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[SAU]
822 translation units: 18575 words (Galician) x 20085 words (Spanish)
Ley de cohesión y calidad del Sistema Nacional de Salud, 28/05/2003, Spanish version.
Lei e cohesión e calidade do Sistema Nacional de Saúde, 28/05/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[VEH]
371 translation units: 11100 words (Galician) x 12045 words (Spanish)
LEY 17/2005, de 19 de julio, por la que se regula el permiso y la licencia de conducción por puntos y se modifica el texto articulado de la ley sobre tráfico, circulación de vehículos a motor y seguridad vial, Spanish version.
LEI 17/2005, do 19 de xullo, pola que se regula o permiso e a licenza de condución por puntos e se modifica o texto articulado da Lei sobre tráfico, circulación de vehículos de motor e seguranza viaria, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[CIR]
2849 translation units: 48158 words (Galician) x 51745 words (Spanish)
Reglamento General de Circulación, 21/11/2003, Spanish version.
Regulamento xeral de circulación, 21/11/2003, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[FER]
1783 translation units: 39497 words (Galician) x 42460 words (Spanish)
Reglamento del Sector Ferroviario, 30/12/2004, Spanish version.
Regulamento do sector ferroviario, 30/12/2004, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[TRA]
324 translation units: 7615 words (Galician) x 8349 words (Spanish)
LEY 11/1999, de 21 de abril, de modificación de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del Régimen Local, y otras medidas para el desarrollo del Gobierno Local, en materia de tráfico, circulación de vehículos a motor y seguridad vial y en materia de aguas, Spanish version.
LEI 11/1999, do 21 de abril, de modificación da Lei 7/1985, do 2 de abril, reguladora das bases do réxime local, e outras medidas para o desenvolvemento do goberno local, en materia de tráfico, circulación de vehículos de motor e seguridade vial e enmateria de augas, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[LOU]
988 translation units: 22477 words (Galician) x 24523 words (Spanish)
Ley Orgánica de Universidades, 21/12/2001, Spanish version.
Lei Orgánica de Universidades, 21/12/2001, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[CAL]
1387 translation units: 27803 words (Galician) x 30556 words (Spanish)
Lei Orgánica de calidad de la educación, 23/12/2002, Spanish version.
Lei Orgánica de calidade da educación, 23/12/2002, Galician version.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[EDI]
320 translation units: 8819 words (Galician) x 9748 words (Spanish)
Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de Ordenación de la Edificación, Spanish version.
Lei 38/1999, de 5 de novembro, de Ordenación da Edificación, Galician version.
Person in charge: Xusto Rodríguez Río.

Diarios oficiais:

[D30]
2594 translation units: 58098 words (Galician) x 62929 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIV No 101 Venres, 27 de maio de 2005.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIV No 101 Viernes, 27 de mayo de 2005.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D29]
2210 translation units: 45078 words (Galician) x 48641 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIV No 62 Venres, 1 de abril de 2005.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIV No 62 Viernes, 1 de abril de 2005.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D28]
2999 translation units: 41444 words (Galician) x 44704 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIV No 49 Venres, 11 de marzo de 2005.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIV No 49 Viernes, 11 de marzo de 2005.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D27]
2158 translation units: 51392 words (Galician) x 55795 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIV No 43 Xoves, 3 de marzo de 2005.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIV No 43 Jueves, 3 de marzo de 2005.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D26]
1205 translation units: 26337 words (Galician) x 28415 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIV No 39 Venres, 25 de febreiro de 2005.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIV No 39 Viernes, 25 de febrero de 2005.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D25]
6609 translation units: 91443 words (Galician) x 98654 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIV No 36 Martes, 22 de febreiro de 2005.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIV No 36 Martes, 22 de febrero de 2005.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D24]
1817 translation units: 41444 words (Galician) x 44704 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIV No 32 Mércores, 16 de febreiro de 2005.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIV No 32 Miércoles, 16 de febrero de 2005.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D23]
2032 translation units: 52013 words (Galician) x 56430 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIV No 23 Xoves, 3 de febreiro de 2005.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIV No 23 Jueves, 3 de febrero de 2005.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D22]
1230 translation units: 30892 words (Galician) x 33563 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIV No 16 Martes, 25 de xaneiro de 2005.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIV No 16 Martes, 25 de enero de 2005.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D21]
1128 translation units: 23653 words (Galician) x 25423 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 177 Venres, 10 de setembro de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 177 Viernes, 10 de septiembre de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D20]
1594 translation units: 36106 words (Galician) x 38942 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 176 Xoves, 9 de setembro de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 176 Jueves, 9 de septiembre de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D19]
1405 translation units: 29444 words (Galician) x 31644 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 174 Martes, 7 de setembro de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 174 Martes, 7 de setembro de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D18]
1140 translation units: 23941 words (Galician) x 25584 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 166 Xoves, 26 de agosto de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 166 Jueves, 26 de agosto de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D17]
1132 translation units: 31081 words (Galician) x 33728 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 162 Venres, 20 de agosto de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 162 Viernes, 20 de agosto de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D16]
1911 translation units: 35974 words (Galician) x 38761 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 157 Venres, 13 de agosto de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 157 Viernes, 13 de agosto de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D15]
1765 translation units: 41742 words (Galician) x 44939 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 154 Martes, 10 de agosto de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 154 Martes, 10 de agosto de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D14]
1523 translation units: 31286 words (Galician) x 33573 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 141 Xoves, 22 de xullo de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 141 Jueves, 22 de julio de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D13]
1915 translation units: 36273 words (Galician) x 38926 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 135 Mércores, 14 de xullo de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 135 Miércoles, 14 de julio de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D12]
1447 translation units: 32512 words (Galician) x 35048 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 133 Luns, 12 de xullo de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 133 Lunes, 12 de julio de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D11]
1925 translation units: 47017 words (Galician) x 51064 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XXIII No 129 Martes, 6 de xullo de 2004.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XXIII No 129 Martes, 6 de julio de 2004.
Person in charge: Anxeles Torres Padín.

[D10]
3368 translation units: 48393 words (Galician) x 52481 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XIX No 10 Luns, 17 de xaneiro de 2000.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XIX No 10 Lunes, 17 de enero de 2000.
Person in charge: Santiago González Lopo.

[D09]
1280 translation units: 27631 words (Galician) x 30325 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XIX No 9 Venres, 14 de xaneiro de 2000.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XIX No 9 Viernes, 14 de enero de 2000.
Person in charge: Santiago González Lopo.

[D08]
1388 translation units: 21330 words (Galician) x 23222 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XIX No 8 Xoves, 13 de xaneiro de 2000.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XIX No 8 Jueves, 13 de enero de 2000.
Person in charge: Santiago González Lopo.

[D07]
1825 translation units: 28055 words (Galician) x 30462 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XIX No 7 Mércores, 12 de xaneiro de 2000.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XIX No 7 Miércoles, 12 de enero de 2000.
Person in charge: Santiago González Lopo.

[D06]
3207 translation units: 45120 words (Galician) x 49495 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XIX No 6 Martes, 11 de xaneiro de 2000.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XIX No 6 Martes, 11 de enero de 2000.
Person in charge: Santiago González Lopo.

[D05]
1482 translation units: 25448 words (Galician) x 27648 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XIX No 5 Luns, 10 de xaneiro de 2000.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XIX No 5 Lunes, 10 de enero de 2000.
Person in charge: Santiago González Lopo.

[D04]
1804 translation units: 22055 words (Galician) x 23744 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XIX No 4 Venres, 7 de xaneiro de 2000.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XIX No 4 Viernes, 7 de enero de 2000.
Person in charge: Santiago González Lopo.

[D03]
3817 translation units: 36068 words (Galician) x 38656 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XIX No 3 Mércores, 5 de xaneiro de 2000.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XIX No 3 Miércoles, 5 de enero de 2000.
Person in charge: Santiago González Lopo.

[D02]
2809 translation units: 43032 words (Galician) x 46953 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XIX No 2 Martes, 4 de xaneiro de 2000.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XIX No 2 Martes, 4 de enero de 2000.
Person in charge: Santiago González Lopo.

[D01]
1419 translation units: 20512 words (Galician) x 22218 words (Spanish)
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Ano XIX No 1 Luns, 3 de xaneiro de 2000.
DIARIO OFICIAL DE GALICIA Año XIX No 1 Lunes, 3 de enero de 2000.
Person in charge: Santiago González Lopo.

UNESCO Corpus of English-Galician-French-Spanish scientific-technical divulgation (3.724.620 words)

[C01]
1399 translation units: 29756 words (English) x 28798 words (Galician) x 31032 words (Spanish) x 29875 words (French)
The Unesco Courier, october 1998. Human rights: the struggle continues.
O Correo da Unesco, november 1998. Dereitos humanos: unha tarefa inconclusa. Translator: Gonzalo Constenla Bergueiro
El Correo de la Unesco, october 1998. Derechos humanos: una tarea inconclusa.
Le Courier de l'Unesco, october 1998. Droits humains: une conquête inachevée.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C02]
1505 translation units: 30087 words (English) x 28740 words (Galician) x 28650 words (Spanish) x 29727 words (French)
The Unesco Courier, march 2000. Education for all. Schools reach out.
O Correo da Unesco, april de 2000. Educación para todos: a escola abre as súa portas. Translator: Pilar Vilaboi
El Correo de la Unesco, march 2000. Educación para todos: la escuela abre sus puertas.
Le Courier de l'Unesco, march 2000. Éducation pour tous. Quand l'école sort de ses murs.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C03]
1578 translation units: 28896 words (English) x 27569 words (Galician) x 29655 words (Spanish) x 27587 words (French)
The Unesco Courier, october 2000. The rage for Asian cinema.
O Correo da Unesco, november 2000. Cámaras e enxeño: nacen outros cines. Translator: Raúl Araya
El Correo de la Unesco, october 2000. Cámaras e ingenio: nacen otros cines.
Le Courier de l'Unesco, october 2000. Les cinémas d'Orient crèvent l'écran.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C04]
1586 translation units: 29995 words (English) x 29750 words (Galician) x 29714 words (Spanish) x 30844 words (French)
The Unesco Courier, february 1999. What price water?.
O Correo da Unesco, march 1999. Auga escasa, auga cara. Translator: Carlos Díaz Abraira
El Correo de la Unesco, february 1999. Agua escasa,agua cara.
Le Courier de l'Unesco, february 1999. Eau douce: à quel prix?.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C05]
1346 translation units: 25860 words (English) x 24645 words (Galician) x 27234 words (Spanish) x 26096 words (French)
The Unesco Courier, september 2001. Colour, nation, ethnic hate…Why racism?.
O Correo da Unesco, october 2001. Racismo: un mal sen fronteiras. Translator: Xosé M. Gómez Clemente
El Correo de la Unesco, september 2001. Racismo: un mal sin fronteras.
Le Courier de l'Unesco, september 2001. Couleur, nation, ethnie, caste… Pourquoi le racisme?.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C06]
1481 translation units: 27003 words (English) x 26189 words (Galician) x 27995 words (Spanish) x 26619 words (French)
The Unesco Courier, june 2001. Volunteers: the power of kindness.
O Correo da Unesco, july 2001. Voluntariado: unha riqueza invisible. Translator: Xermán García Cancela
El Correo de la Unesco, june 2001. Voluntariado: una riqueza invisible.
Le Courier de l'Unesco, june 2001. Le bénévolat, une richesse invisible.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C07]
1538 translation units: 27381 words (English) x 27054 words (Galician) x 28670 words (Spanish) x 27044 words (French)
The Unesco Courier, marzo de 2001. They're watching you…Privacy in a wired world.
O Correo da Unesco, abril de 2001. A tecnoloxía ó asalto da intimidade. Translator: Xosé Torres Pomar
El Correo de la Unesco, marzo de 2001. La tecnología al asalto de la intimidad.
Le Courier de l'Unesco, marzo de 2001. Un espion entre dans votre réfrigérateur...
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C08]
1344 translation units: 27475 words (English) x 25941 words (Galician) x 28175 words (Spanish) x 28056 words (French)
The Unesco Courier, september 2000. The other face of globalization.
O Correo da Unesco, october de 2000. Mundialización: o espertar cidadán. Translator: Xermán García Cancela
El Correo de la Unesco, september 2000. Mundialización: el despertar ciudadano.
Le Courier de l'Unesco, september 2000. L'autre mondialisation: l'éveil citoyen.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C09]
1441 translation units: 27290 words (English) x 27179 words (Galician) x 28767 words (Spanish) x 27899 words (French)
The Unesco Courier, april 2000. Languages: conflict or coexistence?.
O Correo da Unesco, may 2000. Guerra e paz na fronte das linguas. Translator: Olga Sánchez Rodríguez
El Correo de la Unesco, april 2000. Guerra y paz en el frente de las lenguas.
Le Courier de l'Unesco, april 2000. Guerre et paix des langues.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C10]
1404 translation units: 28182 words (English) x 27209 words (Galician) x 29301 words (Spanish) x 28878 words (French)
The Unesco Courier, january 2000. International Year 2000: Peace is in our hands.
O Correo da Unesco, february 2000. Ano internacional 2000: A paz día a día. Translator: Aquilino Alonso Núñez
El Correo de la Unesco, january 2000. Año Internacional 2000: la paz día a día.
Le Courier de l'Unesco, january 2000. L'Année internationale 2000: la paix au quotidien.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C11]
1397 translation units: 29518 words (English) x 29046 words (Galician) x 30805 words (Spanish) x 30383 words (French)
The Unesco Courier, march 1999. A new deal for the poor.
O Correo da Unesco, april 1999. A nova faciana da pobreza. Translator: María Luísa Fernández Somoza e Xosé Torres Romar
El Correo de la Unesco, march 1999. El nuevo rostro de la pobreza.
Le Courier de l'Unesco, march 1999. Pauvreté: nouvelles donnes.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C12]
1404 translation units: 39348 words (English) x 38394 words (Galician) x 41193 words (Spanish) x 41960 words (French)
The Unesco Courier, july-august 1999. Tourism and culture: rethinking the mix.
O Correo da Unesco, august/september 1999. Turismo e cultura, compañeiros de ruta. Translator: Xermán García Cancela
El Correo de la Unesco, july-august 1999. Turismo y cultura, compañeros de ruta.
Le Courier de l'Unesco, july-august 1999. Tourisme et culture: un mariage d'intérêts.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C13]
1322 translation units: 27996 words (English) x 27623 words (Galician) x 29751 words (Spanish) x 28485 words (French)
The Unesco Courier, november 1998. Immigrants on the borderline.
O Correo da Unesco, december 1998. Inmigrantes, o mito das fronteiras. Translator: Xermán García Cancela
El Correo de la Unesco, november de 1998. Inmigrantes, bienvenidos o indeseados.
Le Courier de l'Unesco, november 1998. Immigrés: le mythe des frontières.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C14]
1560 translation units: 29802 words (English) x 29834 words (Galician) x 31628 words (Spanish) x 31184 words (French)
The Unesco Courier, april 1999. The spell of sport.
O Correo da Unesco, mai 1999. A febre do deporte. Translator: María Dolores Sánchez Palomino
El Correo de la Unesco, apri 1999. La fiebre del deporte.
Le Courier de l'Unesco, april 1999. Sport passion.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C15]
2297 translation units: 43865 words (English) x 40919 words (Galician) x 43826 words (Spanish) x 43065 words (French)
The Unesco Courier, July/August 2000. Youth's sonic forces.
O Correo da Unesco, august/september 2000. Música: a mocidade marca o ritmo. Translator: Mercedes Penoucos Castiñeiros
El Correo de la Unesco,July/August 2000. Música: la juventud marca el ritmo.
Le Courier de l'Unesco, July/August 2000. Musiques: génération fusion.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C16]
1467 translation units: 28432 words (English) x 26280 words (Galician) x 28092 words (Spanish) x 26638 words (French)
The Unesco Courier, may 2001. Science and creation. The riddle in the skies.
O Correo da Unesco, june 2001. Ciencia e relixión. O enigma da Creación. Translator: Xosé María Gómez Clemente
El Correo de la Unesco,may 2001. Ciencia y religión. El enigma de la Creación.
Le Courier de l'Unesco, may 2001. Sciences et croyances. Il était une fois la Création.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C17]
1437 translation units: 28420 words (English) x 29485 words (Galician) x 30973 words (Spanish) x 29651 words (French)
The Unesco Courier, september 1998. Higher education... and after?.
O Correo da Unesco, october 1998. A educación superior, ¿e despois que?. Translator: Xosé María Gómez Clemente
El Correo de la Unesco,september 1998. La educación superior, ¿y después qué?.
Le Courier de l'Unesco, september 1998. L'enseignement supérieur, et après?.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C18]
1428 translation units: 29457 words (English) x 28273 words (Galician) x 30266 words (Spanish) x 30019 words (French)
The Unesco Courier, september 1999. Bioethics the lure of the perfect child.
O Correo da Unesco, october 1999. Bioética: ante a tentación do fillo perfecto. Translator: Xosé María Gómez Clemente
El Correo de la Unesco, september 1999. Bioética: ante la tentación del hijo perfecto.
Le Courier de l'Unesco, september 1999. Bioéthique: la tentation de l'enfant parfait.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C19]
1342 translation units: 26647 words (English) x 26473 words (Galician) x 28303 words (Spanish) x 27857 words (French)
The Unesco Courier, february 2000. Small media, new voices.
O Correo da Unesco, march 2000. Novas voces da información. Translator: María Dolores Sánchez Palomino
El Correo de la Unesco, february 2000. Nuevas voces de la información.
Le Courier de l'Unesco, february 2000. Petits médias, nouvelles voix.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C20]
1493 translation units: 29136 words (English) x 28378 words (Galician) x 29901 words (Spanish) x 29054 words (French)
The Unesco Courier, may 1999. Who owns science?.
O Correo da Unesco, june 1999. De quen é a ciencia?. Translator: Xulio C. Sousa
El Correo de la Unesco, may 1999. ¿Quién posee la ciencia?. Translator: Miguel Labarca
Le Courier de l'Unesco, may 1999. À qui profite la science?.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C21]
1448 translation units: 28035 words (English) x 26945 words (Galician) x 28976 words (Spanish) x 28463 words (French)
The Unesco Courier, maio de 2000. Biodiversity: a friend for life.
O Correo da Unesco, xuño de 2000. A biodiversidade, fonte de toda vida. Trad. Ana Isabel Boullón Agrelo
El Correo de la Unesco, maio de 2000. La diversidad, fuente de toda vida.
Le Courier de l'Unesco, maio de 2000. Biodiversité: la vie en partage.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C22]
1349 translation units: 26885 words (English) x 26258 words (Galician) x 28127 words (Spanish) x 27132 words (French)
The Unesco Courier, decembro de 2000. Seven writers in a world of wonders.
O Correo da Unesco, maio de 2001. Sete escritores recrean o patrimonio mundial. Trad. Xulio C. Sousa
El Correo de la Unesco, decembro de 2000. Siete escritores recrean el patrimonio mundial.
Le Courier de l'Unesco, decembro de 2000. Sept écrivains aux pays des merveilles.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C23]
1537 translation units: 29650 words (English) x 29123 words (Galician) x 30453 words (Spanish) x 29775 words (French)
The Unesco Courier, decembro de 1999. Memory: making peace with a violent past.
O Correo da Unesco, xaneiro de 2000. Despois do horror: a lembranza e o esquecemento. Trad. Ernesto González Seoane
El Correo de la Unesco, decembro de 1999. Después del horror: la memoria y el olvido.
Le Courier de l'Unesco, decembro de 1999. Horreurs d'hier: la mémoire et l'oubli.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C24]
1485 translation units: 29232 words (English) x 28724 words (Galician) x 30885 words (Spanish) x 30037 words (French)
The Unesco Courier, xuño de 2000. Women's long march to power.
O Correo da Unesco, xullo de 2000. Cidadás ó poder.
El Correo de la Unesco, xuño de 2000. Ciudadanas al poder.
Le Courier de l'Unesco, xuño de 2000. Aux pouvoirs, citoyennes!.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C25]
1432 translation units: 26822 words (English) x 26256 words (Galician) x 28211 words (Spanish) x 26368 words (French)
The Unesco Courier, novembro de 2001. Politics and profit. Scholars at risk.
O Correo da Unesco, decembro de 2001. Investigación: a liberdade condicional. Trad. Ernesto González Seoane
El Correo de la Unesco, novembro de 2001. Investigación: la libertad condicional.
Le Courier de l'Unesco, novembro de 2001. Sciences et croyances. Il était une fois la Création.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C26]
1506 translation units: 26859 words (English) x 26169 words (Galician) x 28123 words (Spanish) x 26832 words (French)
The Unesco Courier, abril de 2001. Stop the art thieves!.
O Correo da Unesco, maio de 2001. Saqueo do atrimonio: A toma de consciencia. Trad. Ernesto González Seoane
El Correo de la Unesco, abril de 2001. Saqueo del patrimonio: la toma de conciencia.
Le Courier de l'Unesco, abril de 2001. Contre les pilleurs et les vandales: sauvons nos trésors.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C27]
1327 translation units: 26266 words (English) x 25613 words (Galician) x 27220 words (Spanish) x 25580 words (French)
The Unesco Courier, novembro de 2000. Education: the last frontier for profit.
O Correo da Unesco, decembro de 2000. ¿Son compatibles a educación e o mercado?. Trad. Valentín Arias
El Correo de la Unesco, novembro de 2000. ¿Son compatibles la educación y el mercado?.
Le Courier de l'Unesco, novembro de 2000. Éducation: un marché de 2 000 milliards de dollars.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C28]
1456 translation units: 26935 words (English) x 26150 words (Galician) x 28117 words (Spanish) x 26966 words (French)
The Unesco Courier, outubro de 2001. Will wars be fought over water, as they have been over oil?.
O Correo da Unesco, novembro de 2001. Auga: ¿Conflicto ou negociación?. Trad. Mercedes Penoucos Castiñeiras
El Correo de la Unesco, outubro de 2001. Agua: ¿Conflicto o negociación?.
Le Courier de l'Unesco, outubro de 2001. Grands fleuves: du conflit au partage.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C29]
1495 translation units: 28834 words (English) x 27141 words (Galician) x 29433 words (Spanish) x 28668 words (French)
The Unesco Courier, xuño de 1999. The big city or bust: Surviving the South's urban revolution.
O Correo da Unesco, xullo de 1999. Cidades do Sur: A chamada da urbe. Trad. Xulio C. Sousa
El Correo de la Unesco, xuño de 1999. Ciudades del Sur: La llamada de la urbe.
Le Courier de l'Unesco, xuño de 1999. Sud: vivre en ville coûte que coûte.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C30]
1540 translation units: 28049 words (English) x 26475 words (Galician) x 28681 words (Spanish) x 27841 words (French)
The Unesco Courier, xaneiro de 2001. Land, debt, seeds of wrath... The new peasants' revolt.
O Correo da Unesco, febreiro de 2001. Da fame ós OXM: a iniciativa campesiña. Trad. Xesús Riveiro
El Correo de la Unesco, xaneiro de 2001. Del hambre a los OGM: la iniciativa campesina.
Le Courier de l'Unesco, xaneiro de 2001. De la faim aux OGM: les paysans ripostent.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[C31]
1540 translation units: 27539 words (English) x 27902 words (Galician) x 29571 words (Spanish) x 26906 words (French)
The Unesco Courier, outubro de 1999. Getting youth through the Aids crisis.
O Correo da Unesco, novembro de 1999. Pola educación da mocidade contra a SIDA. Trad. Carmen Hermida Gulías
El Correo de la Unesco, outubro de 1999. Por la educación de los jóvenes contra el sida.
Le Courier de l'Unesco, outubro de 1999. La montée du sida: alertez les jeunes!.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.
[C32]
1540 translation units: 28046 words (English) x 27697 words (Galician) x 30357 words (Spanish) x 27116 words (French)
The Unesco Courier, novembro de 1999. Making the leap to a rule of law.
O Correo da Unesco, decembro de 1999. Países en transición: en nome da lei. Trad. Valentín Arias
El Correo de la Unesco, novembro de 1999. Países en transición: en nombre de la ley.
Le Courier de l'Unesco, novembro de 1999. Pays en transition: la loi en marche.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.


LOGALIZA Corpus of English-Galician software localization (3.706.242 words)

284341 translation units: 1928368 words (Galician) x 1777874 words (English)


[WIN]
30792 translation units: 248575 words (Galician) x 228958 words (English)
Windows XP, English version. http://www.microsoft.com/.
Windows XP, Galician version. http://www.microsoft.com/.
Person in charge: Xavier Gómez Guinovart.

[OOO]
69081 translation units: 623109 words (Galician) x 601192 words (English)
OpenOffice 2.0, English version. http://www.openoffice.org/.
OpenOffice 2.0, Galician version. http://www.mancomun.org/.
Person in charge: Xavier Gómez Guinovart.

[GNO]
34056 translation units: 149081 words (Galician) x 128772 words (English)
Gnome 2.18, English version, 2007. http://www.gnome.org/.
Gnome 2.18, Galician version, 2007. Trad. http://www.trasno.net/ - Coord. transl. Ignacio Casal Quinteiro
Person in charge: Xavier Gómez Guinovart.

[DEB]
1669 translation units: 22801 words (Galician) x 20268 words (English)
Debian GNU/Linux 4.0r3 "etch", English version , 2008. http://www.debian.org/international/l10n/po/en.
Debian GNU/Linux 4.0r3 "etch", Galician version, 2008. http://www.debian.org/international/l10n/po/gl. Transl. Proxecto Trasno - http://www.trasno.net
Person in charge: Javier Peleteiro Nieto.

[KD4]
125117 translation units: 764561 words (Galician) x 687560 words (English)
KDE 4.0.1, English version, 2008. http://kde.org/.
KDE 4.0.1, Galician version, 2008. http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=gl. Trad. Proxecto Trasno (http://www.trasno.net). Coord. transl. Marce Villarino and Xabi Garcia
Person in charge: Mercedes Rodríguez García.

[FIR]
4779 translation units: 27025 words (Galician) x 24948 words (English)
Firefox 3.0, English version, 2008. http://www.mozilla.com
Firefox 3.0, Galician version, 2008. http://www.mancomun.org
Person in charge: Mancomun.org

[SNB]
4122 translation units: 19850 words (Galician) x 18632 words (English)
Sunbird 0.8, English version, 2008. http://www.mozilla.com
Sunbird 0.8, Galician version, 2008. http://www.mancomun.org
Person in charge: Mancomun.org

[THU]
7173 translation units: 39414 words (Galician) x 36384 words (English)
Thunderbird 3, English version, 2009. http://www.mozilla.com
Thunderbird 3, Galician version, 2009. http://www.mancomun.org
Person in charge: Mancomun.org

[SEA]
7552 translation units: 33952 words (Galician) x 31160 words (English)
Seamonkey 2.0, English version, 2009. http://www.mozilla.com
Seamonkey 2.0, Galician version, 2009. http://www.mancomun.org
Person in charge: Mancomun.org

LOGALIZA Corpus of English-Spanish software localization (4.992.133 words)

226500 translation units: 2342099 words (English) x 2650034 words (Spanish)

[OO2]
32791 translation units: 363015 words (English) x 407297 words (Spanish)
OpenOffice 2.0, English and Spanish version from http://www.openoffice.org/ (via OPUS Corpus - http://opus.lingfil.uu.se/index.php)
Person in charge: Mercedes Rodríguez García.

[KD1-2]
185232 translation units: 1823893 words (English) x 2069583 words (Spanish)
KDE4, English and Spanish version from http://kde.org/ (via OPUS Corpus - http://opus.lingfil.uu.se/index.php)
Person in charge: Mercedes Rodríguez García.

[PHP]
8477 translation units: 113756 words (English) x 120765 words (Spanish)
PHP, English and Spanish version from http://se.php.net/download-docs.php (via OPUS Corpus - http://opus.lingfil.uu.se/index.php)
Person in charge: Mercedes Rodríguez García

TECTRA Corpus of English-Galician literary texts (2.407.539 words)

84488 translation units: 1224247 words (English) x 1183292 words (Galician)

[SEN]
6226 translation units: 61867 words (English) x 62256 words (Galician)
GOLDING, W. 1954 (1962). Lord of the Flies. Faber & Faber, Londres.
GOLDING, W. 1993. O Señor das moscas. Sotelo Blanco, Santiago de Compostela. Translator: X. M. Gómez Clemente.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[TER]
2433 translation units: 32133 words (English) x 30675 words (Galician)
GREENE, G. 1950 (1974, 3ª ed.). The Third Man. Heinemann, Londres.
GREENE, G. 1994. O terceiro home. Galaxia, Vigo. Translator: Mª Dolores M. Torres.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[CHA]
1688 translation units: 31820 words (English) x 28805 words (Galician)
LONDON, J. 1903 (1975, 16ª ed.). The Call of the Wild. Heinemann, Londres.
LONDON, J. 1982 (1983, 2ª ed.). A chamada da selva. Xerais, Vigo. Translator: Gonzalo Navaza.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[VIX]
6995 translation units: 67489 words (English) x 50704 words (Galician)
SALINGER, J.D. 1951. The Catcher in the Rye. Penguin, Londres.
SALINGER, J.D. 1990 (1992, 4ª ed.). O vixía no centeo. Xerais, Vigo. Translator: X. Ramón F. Rodríguez.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[PER]
1632 translation units: 25915 words (English) x 24678 words (Galician)
STEINBECK, J. 1945 (1986, 21ª ed.). The Pearl. Penguin, Nova York.
STEINBECK, J. 1990 (1993, 5ª ed.). A perla. Galaxia, Vigo. Translator: Benigno F. Salgado.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[CAR]
3404 translation units: 70073 words (English) x 68432 words (Galician)
WOLF, V. 1927 (1977, 18ª ed.). To the Lighthouse. Grafton Books, Londres.
WOLF, V. 1993. Cara ó faro. Sotelo Blanco, Santiago de Compostela. Translators: Manuela Palacios and Xavier Castro.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[RET]
5262 translation units: 86160 words (English) x 82144 words (Galician)
JOYCE, J. 1916. A Portrait of the Artist as a Young Man. En http://etext.library.adelaide.edu.au
JOYCE, J. 1994. Retrato do artista cando novo. Edicións Laiovento, Santiago de Compostela. Translator: Vicente Araguas.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[GAL]
1455 translation units: 42965 words (English) x 42102 words (Galician)
BELL, A.F.G. 1922. Spanish Galicia. John Lane The Bodley Head, Londres.
BELL, A.F.G. 1994. Galicia vista por un inglés. Galaxia, Vigo. Translator: X. M. Gómez Clemente.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[ASA]
6107 translation units: 59813 words (English) x 57836 words (Galician)
CHRISTIE, A. 1934. Murder on the Orient Express. Harper Collins, Londres.
CHRISTIE, A. 2000. Asasinato no Orient Express. Galaxia, Vigo. Translator: Alberto Alvarez Lugrís
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[DAI]
1486 translation units: 21322 words (English) x 19446 words (Galician)
JAMES, H. 1878. Daisy Miller. En http://www.4literature.net/Henry_James/Daisy_Miller/
JAMES, H. 1999. Daisy Miller. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Carmen Millán Varela.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[ESP]
3325 translation units: 49896 words (English) x 45871 words (Galician)
CHOPIN, K. 1899. The Awakening. En http://www.chopin.thefreelibrary.com/Awakening-and-Selected-Short-Stories
CHOPIN, K. 1999. O espertar. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Ana María Valladares Fernández,.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[RIP]
238 translation units: 6726 words (English) x 6847 words (Galician)
IRVING, W. 1819-20. Rip Van Winkle. En http://www.4literature.net/Washington_Irving/Rip_Van_Winkle/
IRVING, W. 1999. Rip Van Winkle. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: José Álvarez Vázquez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[LEN]
331 translation units: 12158 words (English) x 12291 words (Galician)
IRVING, W. 1819-20. The Legend of Sleepy Hollow. En http://www.4literature.net/Washington_Irving/Legend_of_Sleepy_Hollow/
IRVING, W. 1999. A lenda de Sleepy Hollow. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: José Álvarez Vázquez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[TRE]
154 translation units: 2481 words (English) x 2164 words (Galician)
POE, E.A. 1850. Three Sundays in a week. En http://www.4literature.net/Edgar_Allan_Poe/Three_Sundays_in_a_Week/
POE, E.A. 1999. Tres domingos nunha semana. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Marifé Vega Alba.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[PRO]
56 translation units: 2888 words (English) x 2668 words (Galician)
SWIFT, J. 1729. Modest Proposal. En http://www.4literature.net/Jonathan_Swift/Modest_Proposal/
SWIFT, J. 1999. Unha humilde proposta. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Marifé Vega Alba.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[BES]
885 translation units: 18726 words (English) x 17346 words (Galician)
JAMES, H. 1903. The beast in the jungle. En http://www.classicreader.com/read.php/sid.1/bookid.271/
JAMES, H. 1999. A besta na xungla. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Sandra Sanmiguel.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[LEG]
679 translation units: 10949 words (English) x 11607 words (Galician)
TWAIN, M. 1906. The $30,000 Bequest. En http://www.4literature.net/Mark_Twain/The_30_000_Bequest_and_Other_Stories
TWAIN, M. 1999. O legado dos trinta mil dólares. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[ERN]
2028 translation units: 20561 words (English) x 18394 words (Galician)
WILDE, O. 1895. The importance of being Earnest. En http://www.hoboes.com/html/FireBlade/Wilde/earnest/
WILDE, O. 1999. A importancia de chamarse Ernesto. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Lupe de la Torre.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[EXP]
121 translation units: 2054 words (English) x 2051 words (Galician)
IRVING, W. 1819-20. The Adventure of the German Student. En http://whitewolf.newcastle.edu.au/words/authors/I/IrvingWashington/prose/germanstudent/germanstudent.html
IRVING, W. 1999. A experiencia do estudiante alemán. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: José Álvarez Vázquez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[BIL]
479 translation units: 8346 words (English) x 8357 words (Galician)
TWAIN, M. 1893. The 1,000,000 Pounds Bank-Note. En http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/MilPou.shtml
TWAIN, M. 1999. O billete do millón de libras. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Isabel Yáñez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[ALH]
805 translation units: 19268 words (English) x 18619 words (Galician)
IRVING, W. 1832. The Alhambra. En http://www.underthesun.cc/Classics/Irving/AlhambraThe/
IRVING, W. 1999. Contos da Alhambra. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Paulo R. Ballesteros.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[TAN]
125 translation units: 2357 words (English) x 2241 words (Galician)
Edward Bellamy. The Parable of the Water Tank. En http://www1.minn.net/~nup/PARABLE.HTM
Edward Bellamy. 2005. A Parábola do depósito de auga. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Elena Maure Noia.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[OIL]
116 translation units: 2690 words (English) x 2493 words (Galician)
Ambrose Bierce. Oil of Dog & An Imperfect Conflagration. En http://www.gutenberg.org/etext/3715
Ambrose Bierce. 2005. Contos: Aceite de can e Unha conflagración imperfecta. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Moisés Rodríguez Barcia.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[HAL]
257 translation units: 5773 words (English) x 5929 words (Galician)
Ambrose Bierce. The death of Halpin Frayser. En http://www.gutenberg.org/etext/4366
Ambrose Bierce. 2005. A morte de Halpin Frayser. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Emilio Pérez Frenández.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[BIR]
194 translation units: 3887 words (English) x 3466 words (Galician)
Jeremiah Curtin. Birth of Fin MacCumhail. En http://celt.net/Celtic/Myths/fin01.html
Jeremiah Curtin. 2005. O nacemento de Fin Maccumhail. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Karina Duro.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[EDW]
159 translation units: 4080 words (English) x 4248 words (Galician)
Nathaniel Hawthorne. Edward Randolph's Portrait. En http://www.eldritchpress.org/nh/erp.html
Nathaniel Hawthorne. 2005. O retrato de Edward Randolph. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. L. C. Carballal.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[MOR]
137 translation units: 5474 words (English) x 5285 words (Galician)
Mary Shelley. The Mortal Immortal. A Tale. En http://www.rc.umd.edu/editions/mws/immortal/mortal.html
Mary Shelley. 2005. Conto do mortal inmortal. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Ana Vidal Castiñeira.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[DOD]
265 translation units: 3636 words (English) x 4254 words (Galician)
Mary Shelley. 1826. Roger Dodsworth: The Reanimated Englishman. En www.cf.ac.uk/encap/sections/ literature/rogerdodsworth.pdf
Mary Shelley. 2005. Roger Dodsworth. O inglés reanimado. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Ana Vidal Castiñeira.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[FAB]
114 translation units: 1724 words (English) x 1755 words (Galician)
Robert Louis Stevenson. Fables. En http://robert-louis-stevenson.classic-literature.co.uk/fables/
Robert Louis Stevenson. 2005. Dúas fábulas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Laura Sáez.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[RID]
363 translation units: 4135 words (English) x 3661 words (Galician)
John Millington Synge. Riders to the Sea. En hhttp://www.classicreader.com/booktoc.php/sid.7/bookid.1346/
John Millington Synge. 2005. Xinetes cara ao mar. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Martín Veiga
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[CEL]
249 translation units: 4562 words (English) x 4193 words (Galician)
William Butler Yeats. The Celtic Twilight. En http://www.sacred-texts.com/neu/yeats/twi/index.htm
William Butler Yeats. 2005. Contos (de Celtic Twilight). Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Paulo Martínez Lema. Revisado por Ana Isabel Boullón Agrelo.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[LET]
704 translation units: 24103 words (English) x 26151 words (Galician)
Thomas de Quincey. Letter to a young man whose education has been neglected. En http://www.hti.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=moa;cc=moa;sid=759246c9a7064b1c1a2cb307d4dbf33d;q1=letters%20to%20a%20young%20man;idno=abk0213.0015.001;view=toc
Thomas de Quincey. 2005. Cartas a un mozo que levou unha educación descoidada. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Perfecto Andrade.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[BUR]
262 translation units: 5463 words (English) x 4972 words (Galician)
Edgar Allan Poe. A Premature Burial. En http://eserver.org/books
Edgar Allan Poe. 2005. O enterro prematuro. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). Trad. Perfecto Andrade.
Person in charge: Elena Sacau Fontenla.

[TEM]
2038 translation units: 32282 words (English) x 31315 words (Galician)
WELLS, H.G. 1898 (1992). The Time Machine. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
WELLS, H.G. 1999. A máquina do tempo. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Raúl Araya Tauler.
Person in charge: Lorena Meizoso Allegue.

[LEO]
81 translation units: 2435 words (English) x 2155 words (Galician)
POE, E.A. 1850 (2000). Eleonora. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
POE, E.A. 1999. Leonora. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Mayte Lorenzo.
Person in charge: Anxo Otero Ruiz.

[CAS]
199 translation units: 2364 words (English) x 2034 words (Galician)
POE, E.A. 1846. The Cask of Amontillado. In http://www.poedecoder.com/Qrisse/works/amontillado.html
POE, E.A. 2005. O bocoi de amontillado. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Servando Doval.
Persons in charge: Adriana Lago Pena, Miguel López Docampo and Rosa Lubián Campos

[JIM]
8909 translation units: 129866 words (English) x 124010 words (Galician)
Joseph Conrad, 1917. Lord Jim. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Joseph Conrad, 2010. Lord Jim. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translators: Natalia Cora, Rebeca Lemat e Susana Collazo.
Person in charge: Magali Meijueiro

[BAI]
1306 translation units: 13347 words (English) x 13263 words (Galician)
Katherine Mansfield, 1922. At the Bay. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Katherine Mansfield, 2007. Na baía. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: María Ana Valladares Fernández.
Person in charge: Magali Meijueiro

[BRI]
153 translation units: 1931 words (English) x 1893 words (Galician)
Katherine Mansfield, 1920. Miss Brill. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Katherine Mansfield, 2007. A señorita Brill. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: María Ana Valladares Fernández.
Person in charge: Magali Meijueiro

[MAP]
217 translation units: 2528 words (English) x 2431 words (Galician)
Katherine Mansfield, 1921. Life of Ma Parker. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Katherine Mansfield, 2007. A vida de Ma Parker. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: María Ana Valladares Fernández.
Person in charge: Magali Meijueiro

[FES]
629 translation units: 5308 words (English) x 5000 words (Galician)
Katherine Mansfield, 1922. The Garden Party. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Katherine Mansfield, 2007. Festa no xardín. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: María Ana Valladares Fernández.
Person in charge: Magali Meijueiro

[CAN]
228 translation units: 2076 words (English) x 2080 words (Galician)
Katherine Mansfield, 1922. The Singing Lesson. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Katherine Mansfield, 2007. A lección de canto. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: María Ana Valladares Fernández.
Person in charge: Magali Meijueiro

[VIA]
6895 translation units: 103739 words (English) x 112505 words (Galician)
Jack London, 1915. The Star Rover. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Jack London, 2007. O viaxeiro astral. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Xoán Abeleira.
Person in charge: Magali Meijueiro

[TOG]
99 translation units: 2037 words (English) x 2023 words (Galician)
H.P. Lovecraft, 1933. The Other Gods. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
H.P. Lovecraft, 2010. Os outros deuses. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Antón Riveiro.
Person in charge: Magali Meijueiro

[HIP]
121 translation units: 2771 words (English) x 2922 words (Galician)
H.P. Lovecraft, 1923. Hypnos. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
H.P. Lovecraft, 2010. Hipnos. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Antón Riveiro.
Person in charge: Magali Meijueiro

[RED]
337 translation units: 8236 words (English) x 8796 words (Galician)
H.P. Lovecraft, 1927. The Horror at Red Hook. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
H.P. Lovecraft, 2010. O Terror en Red Hook. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Antón Riveiro.
Person in charge: Magali Meijueiro

[JUN]
3575 translation units: 50791 words (English) x 48123 words (Galician)
Rudyard Kipling, 1894. The Jungle Book. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Rudyard Kipling, 2010. O libro da selva. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Rafael Salgueiro.
Person in charge: Magali Meijueiro

[PET]
1050 translation units: 21859 words (English) x 19752 words (Galician)
James Matthew Barrié, 1906. Peter Pan in Kensington's Gardens. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
James Matthew Barrié, 2010. Peter Pan nos xardíns de Kensington. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Irene Doval Marcos.
Person in charge: Magali Meijueiro

[TAL]
7139 translation units: 86597 words (English) x 85717 words (Galician)
F. Scott Fitzgerald, 1922. Tales from the Jazz Age. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
F. Scott Fitzgerald, 2010. Contos da era do jazz. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Rafael Rodríguez Salgueiro.
Person in charge: Magali Meijueiro

[OTR]
2734 translation units: 34586 words (English) x 37332 words (Galician)
Horace Walpole, 1764. The Castle of Otranto. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Horace Walpole, 2010. O castelo de Otranto. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Abeleira.
Person in charge: Magali Meijueiro

FEGA Corpus of French-Galician literary texts (1.863.959 words)

50563 translation units: 965526 words (French) x 898433 words (Galician)

[SAI]
665 translation units: 7487 words (French) x 6564 words (Galician)
RIMBAUD, A. 1873. Une saison en enfer. http://abardel.free.fr/tout_rimbaud/une_saison_en_enfer.htm.
RIMBAUD, A. 2007. Unha estación infernal. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Perfecto Andrade.
Person in charge: Melisa González Núñez.

[ILL]
11392 translation units: 196353 words (French) x 184800 words (Galician)
VERNE, J. 1875. L'île mystérieuse. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
VERNE, J. 2005. A illa misteriosa. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Ánxela Gracián.
Person in charge: Nerea Bentancor González.

[DIS]
402 translation units: 11761 words (French) x 11022 words (Galician)
Étienne de la Boétie. 1576. Discours de la servitude volontaire. http://fr.wikisource.org/wiki/Discours_de_la_servitude_volontaire/Fran%C3%A7ais_moderne.
Étienne de la Boétie. 2007. Discurso da servidume voluntaria. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Perfecto Andrade.
Person in charge: Tamara Varela.

[JAC]
5147 translation units: 88763 words (French) x 78869 words (Galician)
DIDEROT, F. 1796. Jacques le fataliste. En http://www.alyon.org/litterature/livres/XVIII/esprit_salon/jacques_le_fataliste_de_denis_diderot.html
DIDEROT, F. 1999. Jacques o fatalista. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: María Dolores Ramos Duarte.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[VEN]
677 translation units: 10465 words (French) x 9593 words (Galician)
MÉRIMÉE, P. 1837. Le Venus d'Ille. En http://cage.ugent.be/~dc/Literature/VenusIlle/VenusIlle.html
MÉRIMÉE, P. 1999. A Venus de Ille. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[SIM]
663 translation units: 11147 words (French) x 10332 words (Galician)
FLAUBERT, G. 1877. Un Coeur simple. En http://gallica.bnf.fr
FLAUBERT, G. 1999. Un corazón simple. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[OBR]
496 translation units: 9848 words (French) x 8939 words (Galician)
BALZAC, H. 1831. Le chef-d'oeuvre inconnu. En http://abu.cnam.fr
BALZAC, H. 1999. A obra mestra descoñecida. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[SOB]
997 translation units: 15969 words (French) x 14409 words (Galician)
DIDEROT, F. 1823. Le Neveu de Rameau. En http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/diderot/rameau_F.htm
DIDEROT, F. 1999. O sobriño de Rameau. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Valentín Arias.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[XUL]
521 translation units: 9325 words (French) x 8407 words (Galician)
FLAUBERT, G. 1877. La Légende de Saint Julien l'Hospitalier. En http://gallica.bnf.fr
FLAUBERT, G. 1999. A lenda de San Xulián o hospitalario. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[MAT]
238 translation units: 4431 words (French) x 3919 words (Galician)
MÉRIMÉE, P. 1829. Mateo Falcone. En http://perso.wanadoo.fr/hypopolo/didac/MFint.htm
MÉRIMÉE, P. 1999. Mateo Falcone. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[TAM]
373 translation units: 7714 words (French) x 7013 words (Galician)
MÉRIMÉE, P. 1829. Tamango. En http://fr.ebookslib.com/paysystems/sendbook.php?f=Acrobat&book=6752
MÉRIMÉE, P. 1999. Tamango. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[EUG]
3475 translation units: 63866 words (French) x 58946 words (Galician)
BALZAC, H. 1833. Eugénie Grandet. En http://gallica.bnf.fr
BALZAC, H. 1999. Eugénie Grandet. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[AVE]
1218 translation units: 25155 words (French) x 22945 words (Galician)
BALZAC, H. 1800. La vendetta. En http://gallica.bnf.fr
BALZAC, H. 1999. A vendeta. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[MUN]
206 translation units: 5558 words (French) x 5172 words (Galician)
VOLTAIRE, 1748. Le monde comme il va. En http://www.blackmask.com/books54c/pucellordex.htm
VOLTAIRE, 1999. O mundo conforme el vai. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Paulo R. Ballesteros.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[TOU]
561 translation units: 11174 words (French) x 10583 words (Galician)
VOLTAIRE, 1774. Le Taureau blanc. En http://gallica.bnf.fr
VOLTAIRE, 1999. O touro albo. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[DON]
1175 translation units: 19316 words (French) x 15985 words (Galician)
MOLIÈRE, 1665, Dom Juan, ou Le festin de pierre. En http://www.ifrance.com/EGB/Textes/dom%20juan.htm
MOLIÈRE, 1999. Don Xoan ou o festín de pedra. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Paulo R. Ballesteros.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[OCU]
999 translation units: 24406 words (French) x 22883 words (Galician)
BALZAC, H. 1833. Le curé de Tours. En http://gallica.bnf.fr
BALZAC, H. 1999. O cura de Tours. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[DAM]
3780 translation units: 64587 words (French) x 57645 words (Galician)
DUMAS, A. 1848. La dame aux camélias. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
DUMAS, A. 1999. A dama das camelias. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Antonia Vega Prieto.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[HOR]
631 translation units: 8915 words (French) x 8441 words (Galician)
MAUPASSANT, G. 1887. Le Horla. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
MAUPASSANT, G. 1999. O Horlá. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Brenda Maure Noia
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[SPL]
1178 translation units: 26503 words (French) x 24504 words (Galician)
BAUDELAIRE, C. 1869. Petits poèmes en prose. En http://un2sg4.unige.ch/athena/baudelaire/spleen/baud_ppp_tm.html
BAUDELAIRE, C. 1999. O spleen de París (pequenos poemas en prosa). Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Xela Arias
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[CON]
970 translation units: 19079 words (French) x 18289 words (Galician)
MAUPASSANT, G. 1881-1883. Une aventure parisienne (1881). En http://maupassant.free.fr/textes/aventure.html. Marroca (1882). En http://maupassant.free.fr/textes/marroca.html. La maison Tellier (1881). En http://maupassant.free.fr/textes/tellier.html. Le remplaçant (1883). En http://un2sg4.unige.ch/athena/selva/maupassant/textes/remplaca.html. La rouille (1882). En http://un2sg4.unige.ch/athena/selva/maupassant/textes/rouille.html
MAUPASSANT, G. 1999. Contos. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Antonio Pichel.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[CNT]
1106 translation units: 21757 words (French) x 19683 words (Galician)
MAUPASSANT, G. 1882-1885. Mademoiselle Fifi (1882). En http://maupassant.free.fr/textes/fifi.html. Madame Babtiste (1882). En http://maupassant.free.fr/textes/baptiste.html. La petite Roque (1885). http://maupassant.free.fr/textes/roque.html. Saint-Antoine (1883). http://maupassant.free.fr/textes/antoine.html
MAUPASSANT, G. 1999. Contos. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Eva Díaz Rodríguez.

[COR]
1443 translation units: 22821 words (French) x 21474 words (Galician)
BALZAC, H. 1832. Le colonel Chabert. En http://etext.lib.virginia.edu
BALZAC, H. 1999. O coronel Chabert. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Alexandre Insua Moreira.

[HER]
881 translation units: 9820 words (French) x 9050 words (Galician)
FLAUBERT, G. 1877. Hérodias. En http://perso.wanadoo.fr/jb.guinot/pages/herodias.html
FLAUBERT, G. 1999. Herodías. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Alexandre Insua Moreira.

[BOL]
893 translation units: 13471 words (French) x 12460 words (Galician)
MAUPASSANT, G. 1880. Boule de suif. En http://maupassant.free.fr
MAUPASSANT, G. 1999. Bóla de sebo. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Emma Lázare Rodríguez.
Person in charge: Alexandre Insua Moreira.

[ACU]
229 translation units: 4507 words (French) x 4298 words (Galician)
ZOLA, E. 1898. J'accuse. En http://www.francealacarte.org.uk/education/enseigner/ressources/alevel/litterature/zola/accuse.html
ZOLA, E. 1999. Acuso. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Antón Figueroa.
Person in charge: Alexandre Insua Moreira.

[BUS]
4913 translation units: 166979 words (French) x 155059 words (Galician)
PROUST, M. 1913-1927. A la recherche du temps perdu. En http://etext.library.adelaide.edu.au/aut/proust_marcel.html
PROUST, M. 1999. A busca do tempo perdido. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Xesús Riveiro Costa.
Person in charge: Rocío Abelleira.

[BTN]
4100 translation units: 71317 words (French) x 67997 words (Galician)
Pergaud, Louis. 1912. La guerre des boutons. En Livres & Ebooks (http://www.livres-et-ebooks.fr/).
Pergaud, Louis. 2010. A guerra ds botóns. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translators: M. Isabel Martínez Rodríguez and Xoán Manuel Garrido Vilariño.
Person in charge: Rebeca Lema.

[LES]
1208 translation units: 20387 words (French) x words (Galician)
France, Anatole. 1908. Les contes de Jacques Tournebroche. En La Bibliothèque électronique du Québec. Collection À tous les vents, vol. 305 (http://beq.ebooksgratuits.com/vents/France-Tournebroche.pdf).
France, Anatole. 2009. Os contos de Jacques Tournebroche. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Translator: Ana Giráldez.
Person in charge: Rebeca Lema.

CONSUMER Corpus of Spanish-Galician-Catalan-Basque consumer information (5.586.431 words)

89780 translation units: 1768998 words (Spanish) x 1248520 words (Galician) x 1368600 words (Catalan) x 1200313 words (Basque)

[CM1]-[CM4]
Revista Consumer Eroski: Spanish, Galician, Catalan and Basque versions, January 1998-September 2006.
http://revista.consumer.es
Person in charge: Asier Alcázar, University of Southern California .

Legebiduna Corpus of Basque-Spanish legal texts (2.384.053 words)

82549 translation units: 981532 words (Basque) x 1402521 words (Spanish)

[BOG]
75542 translation units: 869616 words (Basque) x 1240666 words (Spanish)
Boletín Oficial de Gipuzkoa 1998-2001.
Person in charge: Grupo DELi, Universidade de Deusto.
http://www.deli.deusto.es/Resources/LEGE-Bi
[BOT]
7007 translation units: 111916 words (Basque) x 161855 words (Spanish)
Boletín Oficial del Territorio Histórico de Álava 1992-1994.
Person in charge: Grupo DELi, Universidade de Deusto.
http://www.deli.deusto.es/Resources/LEGE-Bi

Corpus of English-Portuguese literary texts (875.595 words)

33778 translation units: 445532 words (English) x 430063 words (Portuguese)

[APE]
1632 translation units: 25915 words (English) x 25231 words (Portuguese)
STEINBECK, J. 1945 (1986, 21ª ed.). The Pearl. Penguin, Nova York.
STEINBECK, J. 2000. A pérola. Livros do Brasil, Lisboa. Translator: Clarisse Tavares.
Person in charge: Paulo Malvar Fernández.

[AGU]
6995 translation units: 67489 words (English) x 58960 words (Portuguese)
SALINGER, J.D. 1951. The Catcher in the Rye. Penguin, Londres.
SALINGER, J.D. 2000. Uma agulha no palheiro. Livros do Brasil, Lisboa. Translator: João Palma-Ferreira.
Persons in charge: Paulo Malvar Fernández and Elena Sacau Fontenla.

[BAR]
199 translation units: 2364 words (English) x 2289 words (Portuguese)
POE, E.A. 1846. The Cask of Amontillado. In http://www.poedecoder.com/Qrisse/works/amontillado.html
POE, E.A. 2005. O barril de amontillado. In http://orbita.starmedia.com/necrose/Poe/amontillado.html
Persons in charge: Adriana Lago Pena, Miguel López Docampo and Rosa Lubián Campos

[CRI]
6106 translation units: 59813 words (English) x 56328 words (Portuguese)
CHRISTIE, A. 1934. Murder on the Orient Express. Harper Collins, Londres.
CHRISTIE, A. 1999. Um crime no Expresso do Oriente. Livros do Brasil, Lisboa. Translator: Gentil Marques
Person in charge: Adonay Moreira.

[TRC]
2433 translation units: 32133 words (English) x 28792 words (Portuguese)
GREENE, G. 1950 (1974, 3ª ed.). The Third Man. Heinemann, Londres.
GREENE, G. 2000. O terceiro homem. Círculo de Leitores, Lisboa. Translator: Sofia Gomes
Person in charge: Adonay Moreira.

[RUM]
3404 translation units: 70073 words (English) x 70529 words (Portuguese)
WOLF, V. 1927 (1977, 18ª ed.). To the Lighthouse. Grafton Books, Londres.
WOLF, V. 1992. Rumo ao farol. Afrontamento, Porto . Trad. Mário Claúdio.
Person in charge: Adonay Moreira.

[JOV]
5262 translation units: 86160 words (English) x 84746 words (Portuguese)
JOYCE, J. 1916. A Portrait of the Artist as a Young Man. In http://etext.library.adelaide.edu.au
JOYCE, J. 2003. Retrato do artista quando jovem. Público, Porto. Translator: Clarisse Tavares.
Person in charge: Adonay Moreira.

[SEL]
1688 translation units: 31820 words (English) x 32887 words (Portuguese)
LONDON, J. 1903 (1975, 16ª ed.). The Call of the Wild. Heinemann, Londres.
LONDON, J. 1999, 3a ed. O Apelo da Selva. Mem Martins, Lisboa. Trad. Maria Francisca Ferreira de Lima.
Person in charge: Adonay Moreira.

[MOS]
6226 translation units: 61867 words (English) x 63056 words (Portuguese)
GOLDING, W. 1954 (1962). Lord of the Flies. Faber & Faber, Londres.
GOLDING, W. 2002. O Senhor das Moscas. Colecção Mil Folhas. Público, Porto. Trad. Luís de Sousa Rebelo.
Person in charge: Luiza Garcia.

[EON]
81 translation units: 2435 words (English) x 2193 words (Portuguese)
POE, E.A. 1850 (2000). Eleonora. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
POE, E.A. 1999. Leonora. Biblioteca do site Alfredo Braga. In http://www.alfredo-braga.pro.br/biblioteca/
Person in charge: Luiza Garcia.

[SEP]
303 translation units: 5463 words (English) x 5052 words (Galician)
Edgar Allan Poe. A Premature Burial. In http://eserver.org/books
Edgar Allan Poe. 2005. O sepultamento prematuro. Biblioteca do site Alfredo Braga. In http://www.alfredo-braga.pro.br/biblioteca/
Person in charge: Luiza Garcia.

Corpus of English-Spanish literary texts (122.251 words)

3869 translation units: 60561 words (English) x 61690 words (Spanish)

[LPE]
1632 translation units: 25915 words (English) x 26295 words (Spanish)
STEINBECK, J. 1945 (1986, 21ª ed.). The Pearl. Penguin, Nova York.
STEINBECK, J. 1993. La perla. Edhasa, Barcelona. Translator: Horacio Vázquez-Rial
Person in charge: Paulo Malvar Fernández.

[TIE]
2038 translation units: 32282 words (English) x 33096 words (Spanish)
WELLS, H.G. 1898 (1992). The Time Machine. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
WELLS, H.G. La máquina del tiempo.
Person in charge: Paulo Malvar Fernández.

[EBA]
199 translation units: 2364 words (English) x 2299 words (Spanish)
POE, E.A. 1846. The Cask of Amontillado. In http://www.poedecoder.com/Qrisse/works/amontillado.html
POE, E.A. 2005. El barril de amontillado. In http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/ing/poe/barrilde.htm
Persons in charge: Adriana Lago Pena, Miguel López Docampo and Rosa Lubián Campos

DEGA Corpus of German-Galician literary texts (366.038 palabras)

13199 translation units: 179419 words (German) x 186619 words (Galician)

[FAU]
7743 translation units: 78287 words (German) x 84535 words (Galician)
Von Goethe, J. W. 1832. Faust. En http://www.wissen-im-netz.info/literatur/goethe/faust/index.htm
Von Goethe, J.W. 2001. Fausto. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Lois Tobío.
Person in charge: Raquel Uzal

[UBE]
239 translation units: 6096 words (German) x 6632 words (Galician)
Benjamin, W. 1916. Über Sprache überhaupt und über die Sprache des Menschen. En http://www.sciacchitano.it/Pensatori%20epistemici/Benjamin/%C3%9Cber%20Sprache%20%C3%BCberhaupt.pdf
Benjamin, W. 2010. Sobre a lingua en xeral e sobre a lingua do ser humano. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Silvia Duarte Collazo.
Person in charge: Raquel Uzal

[RIL]
280 translation units: 3143 words (German) x 2946 words (Galician)
Rilke, R. M. 1899. Erzählungen: Im Leben, Feder und Schwert, Wladimir der Wolkenmaler. En http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=4745&kapitel=1#gb_found
Rilke, R. M. Contos: Na vida, Pluma e sabre, Wladimir o pintor de nubes. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Saleta Fernández.
Person in charge: Raquel Uzal

[RUN]
351 translation units: 7703 words (German) x 7438 words (Galician)
Tieck, L. 1812. Der Runenberg. In http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=2879&kapitel=1#gb_found
Tieck, L. . A montaña das runas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Almudena Otero Villena.
Person in charge: Raquel Uzal

[GRM]
680 translation units: 12468 words (German) x 11037 words (Galician)
Grimm J. and Grimm W. 1812. Kinder- und Hausmärchen. In http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=969&kapitel=1#gb_found
Grimm J. and Grimm W. Contos. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Lucía Castaño.
Person in charge: Raquel Uzal

[KOH]
927 translation units: 34209 words (German) x 35180 words (Galician)
Von Kleist, H. 1810. Michael Kohlhaas. In http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=1473&kapitel=1#gb_found
Von Kleist, H. 2006. Michael Kohlhaas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xosé María García e Elisabeth Schaibe
Person in charge: Raquel Uzal

[OMA]
2024 translation units: 14131 words (German) x 14043 words (Galician)
Bröger, A. 1989. Oma und ich. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt.
Bröger, A. 1989. A avoa e mais eu (trad. Amelia Rodríguez San Martín). Vigo: Galaxia.
Person in charge: Santiago García.

[URT]
233 translation units: 4067 words (German) x 4215 words (Galician)
Kafka, F. Das Urteil. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Kafka, F. Das Urteil (trad. por Xosé M. García Álvarez, 1991). Santiago de Compostela: Sotelo Blanco.
Person in charge: Santiago García.

[MET]
722 translation units: 19315 words (German) x 20593 words (Galician)
Kafka, F. Die Verwandlung. Project Gutenberg (gutenberg.net), Urbana (Illinois).
Kafka, F. A metamorfose (trad. por Xosé M. García Álvarez, 1991). Santiago de Compostela: Sotelo Blanco.
Person in charge: Santiago García.

Corpus VEIGA of English-Galician film subtitling (294.714 words)

27837 translation units: 167909 words (English) x 126805 words (Galician)

[AXU]
782 utranslation units: 3391 words (English) x 3023 words (Galician)
Axuste de contas (City of industry). 1998. Directed by John Irvin.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[CHU]
1016 translation units: 4750 words (English) x 4130 words (Galician)
A noiva de Chucky (Bride of Chucky). 1998. Directed by Ronny Yu.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[PAR]
1486 translation units: 8549 words (English) x 5605 words (Galician)
Paris-Texas. 1984. Directed by Wim Wenders.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[AFT]
1300 translation units: 6839 words (English) x 5811 words (Galician)
Afterglow. 1997. Directed by Alan Rudolph.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[NAP]
1470 translation units: 6815 words (English) x 6075 words (Galician)
Napoleón (Napoleon). 1997. Directed by Mario Andreacchio.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[PEI]
1636 translation units: 9176 words (English) x 6699 words (Galician)
Coma peixe na auga (Shooting fish). 1997. Directed by Stefan Schwartz.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[SAN]
1027 translation units: 4353 words (English) x 3266 words (Galician)
Sangue e viño (Blood and wine). 1996. Directed by Bob Rafelson.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[PUN]
1684 translation units: 10140 words (English) x 8035 words (Galician)
Punishment Park. 1971. Directed by Peter Watkins.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[IFF]
1093 translation units: 5341 words (English) x 4464 words (Galician)
If... 1968. Directed by Lindsay Anderson.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[FAC]
2230 translation units: 11631 words (English) x 7403 words (Galician)
Faces, 1968. Directed by John Cassavetes.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[SHE]
609 translation units: 3758 words (English) x 3551 words (Galician)
Killer of Sheep, 1977. Directed by Charles Burnett.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[EAR]
621 translation units: 6822 words (English) x 6692 words (Galician)
Earthlings, 2003. Directed by Shaun Monson.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[OXB]
1302 translation units: 7431 words (English) x 5763 words (Galician)
The Ox-Bow Incident, 1943. Directed by William A. Wellman.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[SUN]
61 translation units: 346 words (English) x 298 words (Galician)
Sunrise: A Song of Two Humans, 1927. Directed by F. W. Murnau.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[WHI]
958 translation units: 6655 words (English) x 3820 words (Galician)
Whiskey Galore!, 1949. Directed by Alexander Mackendrick.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[FUR]
1481 translation units: 9498 words (English) x 7268 words (Galician)
Fury, 1936. Directed by Fritz Lang.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[TIT]
1038 translation units: 8101 words (English) x 6814 words (Galician)
Titicut Follies, 1967. Directed by Frederick Wiseman.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[GIM]
817 translation units: 5267 words (English) x 2760 words (Galician)
Gimme Shelter, 1970. Directed by Albert and David Maysles.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[HEL]
1024 translation units: 10140 words (English) x 4882 words (Galician)
Help!, 1965. Directed by Richard Lester.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[SAL]
2202 translation units: 13443 words (English) x 12165 words (Galician)
Salesman, 1968. Directed by Albert Maysles, David Maysles and Charlotte Zwerin.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[BAB]
1208 translation units: 6158 words (English) x 3925 words (Galician)
Babel, 2006. Directed by Alejandro González Iñárritu.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[KEN]
1057 translation units: 5648 words (English) x 4123 words (Galician)
Ken Park, 2002. Directed by Larry Clark.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

[BRO]
1149 translation units: 5201 words (English) x 3868 words (Galician)
Broken Flowers, 2005. Directed by Jim Jarmusch.
Person in charge: Patricia Sotelo Dios.

EGAL Corpus of Galician-Spanish economy texts (718.642 words)

19758 translation units: 346855 words (Galician) x 371787 words (Spanish)

[PAD]
8304 translation units: 176457 words (Galician) x 189717 words
Programa Padre (Programa de axuda á declaración da renda) para Renda 2004, versión Windows. Axencia Estatal de Administración Tributaria (AEAT), 2005. http://www.agenciatributaria.es/
Galician and Spanish version.
Person in charge: Susana López Fernández.

[IGA]
4462 translation units: 82815 words (Galician) x 89677 words (Spanish)
Igape documents, 10/07/04. http://www.igape.es/
Galician and Spanish version.
Person in charge: Luis Castro-Rial.

[CAI]
4461 translation units: 41294 words (Galician) x 43351 words (Spanish)
CaixaGalicia documents, 10/07/04. http://www.caixagalicia.es/
Galician and Spanish version.
Person in charge: Luis Castro-Rial.

[BAN]
2442 translation units: 45014 words (Galician) x 47712 words (Spanish)
Banco Pastor documents, 10/07/04. http://www.bancopastor.es/
Galician and Spanish version.
Person in charge: Luis Castro-Rial.

[XES]
89 translation units: 1275 words (Galician) x 1330 words (Spanish)
XesGalicia documents, 10/07/04. http://www.xesgalicia.org/
Galician and Spanish version.
Person in charge: Luis Castro-Rial.

PALOP Corpus of Portuguese-Spanish postcolonial literature (566.590 words)

25965 translation units: 274341 words (Portuguese) x 292249 words (Spanish)

[QUE]
1231 translation units: 11907 words (Portuguese) x 12763 words (Spanish)
Manuel Rui 1999 (5ª ed.). Quem me dera ser onda. Edições Cotovia, Lisboa.
Manuel Rui 2000. Si pudiera ser una ola. Seix Barral, Barcelona. Translator: Isabel Soler.
Person in charge: Paulo Malvar Fernández.

[CHI]
5644 translation units: 60951 words (Portuguese) x 64628 words (Spanish)
Baltasar Lopes 1961 (2ª ed.). Chiquinho. Prelo, Lisboa.
Baltasar Lopes 2003. Chiquinho. Ediciones ElCobre, Barcelona. Translator: Lluís Agustí e Pere Comellas.
Person in charge: Paulo Malvar Fernández.

[CAG]
3020 translation units: 39822 words (Portuguese) x 43459 words (Spanish)
Pepetela 1997 (2ª ed.). Parábola do cágado velho. Publicações Dom Quixote, Lisboa.
Pepetela 2000. Parábola de la vieja tortuga. Alianza Editorial, Madrid. Translator: Basilio Losada.
Person in charge: Paulo Malvar Fernández.

[NPO]
1643 translation units: 44904 words (Portuguese) x 47498 words (Spanish)
Germano Almeida 2001 (4ª ed.). O Testamento do Sr. Napumoceno da Silva Araújo. Caminho, Lisboa.
Germano Almeida 2000. El testamento del Señor Napumoceno da Silva Araújo. Ediciones del Bronce, Barcelona. Translator: Jordi Cerdà.
Person in charge: Paulo Malvar Fernández.

[SON]
6945 translation units: 58106 words (Portuguese) x 61263 words (Spanish)
Mia Couto 1999 (5ª ed.). Terra Sonâmbula. Caminho, Lisboa.
Mia Couto 2002. Tierra sonámbula. Suma de Letras, Madrid. Translator: Eduardo Naval.
Person in charge: Paulo Malvar Fernández.

[VOZ]
2758 translation units: 21407 words (Portuguese) x 23190 words (Spanish)
Mia Couto 1995 (3ª ed.). Vozes Anoitecidas. Caminho, Lisboa.
Mia Couto 2001. Voces anochecidas. Txalaparta, Tafalla. Translator: Andrés Salter Iglesias.
Person in charge: Paulo Malvar Fernández.

[FLA]
4724 translation units: 37244 words (Portuguese) x 39448 words (Spanish)
Mia Couto 2000 (2ª ed.). O Último Voo do Flamingo. Caminho, Lisboa.
Mia Couto 2002. El último vuelo del flamenco. Santillana, Madrid. Translator: Mario Merlino.
Person in charge: Paulo Malvar Fernández.



TURIGAL Corpus of Portuguese-English tourism texts (1.285.764 words)

39755 translation units: 632193 words (Portuguese) x 653571 words (English)

[AÇO]
775 translation units: 14500 words (Portuguese) x 14010 words (English)
Associação de Turismo dos Açores (ATA) e Direcção Regional de Turismo (2004), "Turismo de Portugal azores" [Em linha]. Página consultada em Agosto de 2007, <http://www.visitazores.org>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[AÇO_01]
42 translation units: 744 words (Portuguese) x 738 words (English)
Associação de Turismo dos Açores (ATA) e Direcção Regional de Turismo dos Açores (s.d.), "Açores férias golf / Azores vacation golf" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[AÇO_02]
45 translation units: 954 words (Portuguese) x 934 words (English)
Oceânico group e Grupo Siram SGPS (s.d.), "Descubra o segredo mais bem guardado do golfe" [Brochura]. Consultada em 2007.
Oceânico group e Grupo Siram SGPS (s.d.), "Discover the best kept secret in golf" [Brochura]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[AÇO_03]
110 translation units: 894 words (Portuguese) x 675 words (English)
Associação Regional de Turismo - Turismo dos Açores (ART) (s.d.), "Guia de turismo natureza e de aventura / Nature and adventure tourism guide" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[AÇO_04]
33 translation units: 222 words (Portuguese) x 219 words (English)
Direcção Regional de Turismo dos Açores (s.d.), "Lagoa das Furnas" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[AÇO_05]
37 translation units: 295 words (Portuguese) x 268 words (English)
Direcção Regional de Turismo dos Açores (s.d.), "Praia da Amora / Lobeira" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[AÇO_06]
39 translation units: 431 words (Portuguese) x 423 words (English)
Direcção Regional de Turismo dos Açores (s.d.), "Vigia da Baleia / Povoação" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[AÇO_07]
108 translation units: 2364 words (Portuguese) x 2447 words (English)
Associação de Municípios da Ilha de S.Miguel (s.d.), "São Miguel, Açores" [Brochura bilingue]. DesignAccional. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALE_01]
353 translation units: 8788 words (Portuguese) x 9718 words (English)
ARTA - Associação das Regiões de Turismo do Alentejo (s.d.), "Roteiro / Guia de Oferta Cinco Olhares" [Guia]. Ana Barbosa (Turaventur, lda.). Depósito Legal: 182486/02. Consultado em 2007.
ARTA - Associação das Regiões de Turismo do Alentejo (s.d.), "Route / Offering Guide Five Views of the Alentejo" [Guia]. Ana Barbosa (Turaventur, lda.). Depósito Legal: 182486/02. Consultado em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALG]
4293 translation units: 77361 words (Portuguese) x 94341 words (English)
Entidade Regional de Turismo do Algarve (ERT Algarve) e Associação Turismo do Algarve (ATA) (s.d.), "algarve" [Em linha]. Página consultada em Julho de 2007, <http://www.visitalgarve.pt>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALG_01]
49 translation units: 229 words (Portuguese) x 246 words (English)
Região de Turismo do Algarve (s.d.), "Algarve / encha-se de energia / mapa" [Brochura]. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Algarve (s.d.), "Algarve / feel the energy / map" [Brochura]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALG_02]
59 translation units: 863 words (Portuguese) x 874 words (English)
Associação Sotavento Algarvio (s.d.), "East algarve your new destination" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALG_03]
101 translation units: 602 words (Portuguese) x 472 words (English)
Região de Turismo do Algarve (s.d.), "Grandes Eventos 2006 / Major Events" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT]
890 translation units: 20777 words (Portuguese) x 21159 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (s.d.), "região de turismo Alto Minho" [Em linha]. Página consultada em Julho de 2007, <http://www.rtam.pt>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_01]
7 translation units: 176 words (Portuguese) x 188 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2006), "Alto Minho /...Sempre Diferente! /...Always different!" [Brochura bilingue]. GAI-RTAM.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_02]
82 translation units: 721 words (Portuguese) x 613 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2006), "Arcos de Valdevez" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_03]
105 translation units: 956 words (Portuguese) x 1117 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2004), "Barcelos" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_04]
71 translation units: 592 words (Portuguese) x 601 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2006), "Esposende" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_05]
66 translation units: 610 words (Portuguese) x 756 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2006), "Melgaço" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_06]
71 translation units: 725 words (Portuguese) x 894 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2005), "Paredes de Coura" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_07]
110 translation units: 652 words (Portuguese) x 721 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2006), "Ponte da Barca" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_08]
74 translation units: 629 words (Portuguese) x 454 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2006), "Ponte de Lima" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_09]
65 translation units: 494 words (Portuguese) x 520 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2006), "Terras de Bouro" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_10]
86 translation units: 804 words (Portuguese) x 49 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2006), "Valença" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_11]
25 translation units: 51 words (Portuguese) x 41 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (s.d.), "Viana do Castelo" [Brochura bilingue].
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_12]
70 translation units: 452 words (Portuguese) x 529 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2006), "Vila Nova de Cerveira" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ALT_13]
82 translation units: 453 words (Portuguese) x 441 words (English)
Região de Turismo do Alto Minho (2006), "Vila Praia de Âncora" [Brochura bilingue]. Two Design.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ATA]
1098 translation units: 19956 words (Portuguese) x 20754 words (English)
Região de Turismo do Alto Tâmega e Barroso (2002-2007), "Região de Turismo do Alto Tâmega e Barroso" [Em linha]. Página consultada em Abril de 2007, <http://www.rt-atb.pt>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ATA_01]
87 translation units: 175 words (Portuguese) x 158 words (English)
Região de Turismo do Alto Tâmega e Barroso (s.d.), "Alto Tâmega e Barroso / Região de Turismo / Mapa Turístico / Touristic Map" [Brochura bilingue]. Turinta. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ATA_02]
46 translation units: 199 words (Portuguese) x 77 words (English)
Região de Turismo do Alto Tâmega e Barroso (s.d.), "Chaves / Alto Tâmega e Barroso / Planta da Cidade / Travel Map" [Brochura bilingue]. Guia Turístico do Norte. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN]
1071 translation units: 20270 words (Portuguese) x 21630 words (English)
Região de Turismo do Centro (2007), "Região de Turismo do Centro / Central Tourist Region" [Em linha]. Página consultada em Julho de 2007, <http://www.turismo-centro.pt>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_01]
21 translation units: 474 words (Portuguese) x 447 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Alvaiázere / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Polipromo. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Alvaiázere / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_02]
20 translation units: 401 words (Portuguese) x 526 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Ansião / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Ansião / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_03]
22 translation units: 426 words (Portuguese) x 836 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Carregal do Sal / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Carregal do Sal / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_04]
122 translation units: 2160 words (Portuguese) x 2306 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Coimbra / Centro / Região de Turismo" [Brochura em português]. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Coimbra / Centro / Região de Turismo" [Brochura em inglês]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_05]
235 translation units: 3571 words (Portuguese) x 3277 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Coimbra / Mapa" [Brochura]. Cliparte Design & Mapas Turísticos. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Coimbra / Map" [Brochura]. Cliparte Design & Mapas Turísticos. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_06]
17 translation units: 408 words (Portuguese) x 400 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Condeixa / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Condeixa / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_07]
104 translation units: 1559 words (Portuguese) x 1655 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Figueira da Foz / Centro / Região de Turismo" [Brochura em português]. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Figueira da Foz / Centro / Região de Turismo" [Brochura em inglês]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_08]
15 translation units: 414 words (Portuguese) x 549 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Figueiró dos Vinhos / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Figueiró dos Vinhos / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_09]
16 translation units: 335 words (Portuguese) x 406 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Góis / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Góis / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_10]
10 translation units: 251 words (Portuguese) x 275 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Mira / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Mira / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_11]
20 translation units: 372 words (Portuguese) x 458 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Miranda do Corvo / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Miranda do Corvo / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_12]
23 translation units: 496 words (Portuguese) x 494 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Montemor-o-Velho / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Montemor-o-Velho / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_13]
13 translation units: 249 words (Portuguese) x 365 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Mortágua / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Mortágua / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_14]
31 translation units: 484 words (Portuguese) x 663 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Pampilhosa da Serra / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Pampilhosa da Serra / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_15]
15 translation units: 332 words (Portuguese) x 432 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Pedrógão Grande / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Pedrógão Grande / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_16]
27 translation units: 492 words (Portuguese) x 564 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Penacova / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Penacova / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_17]
23 translation units: 393 words (Portuguese) x 523 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Penela / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Penela / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_18]
29 translation units: 607 words (Portuguese) x 1206 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Santa Comba Dão / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Santa Comba Dão / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_19]
23 translation units: 373 words (Portuguese) x 443 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Soure / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Soure / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_20]
20 translation units: 406 words (Portuguese) x 460 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Tábua / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Polipromo. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Tábua / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_21]
21 translation units: 400 words (Portuguese) x 564 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Vila Nova de Poiares / Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Vila Nova de Poiares / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[CEN_22]
21 translation units: 383 words (Portuguese) x 650 words (English)
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Castanheira de Pêra/ Região de Turismo do Centro" [Brochura em português]. Neroli Design – José Teófilo Duarte e Luís Filipe Cunha Associados. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Centro (s.d.), "Castanheira de Pêra / Região de Turismo do Centro" [Brochura em inglês]. Polipromo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_01]
157 translation units: 2479 words (Portuguese) x 2559 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2005), "Alcácer do Sal" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2001), "Alcácer do Sal" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_02]
110 translation units: 1735 words (Portuguese) x 1898 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2005), "Alcochete" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2001), "Alcochete" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_03]
121 translation units: 1771 words (Portuguese) x 1870 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2005), "Almada" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2005), "Almada" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_04]
101 translation units: 1770 words (Portuguese) x 1801 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2005), "Barreiro" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2001), "Barreiro" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_05]
131 translation units: 2889 words (Portuguese) x 2979 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Costa Azul / Portugal / um destino" [Brochura]. RTS.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Costa Azul / Portugal / a destination" [Brochura]. RTS.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_06]
146 translation units: 2012 words (Portuguese) x 2144 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Grândola" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2001), "Grândola" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_07]
96 translation units: 1549 words (Portuguese) x 1672 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2001), "Moita" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2001), "Moita" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_08]
108 translation units: 1811 words (Portuguese) x 1929 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2005), "Montijo" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2001), "Montijo" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_09]
138 translation units: 2337 words (Portuguese) x 1993 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Palmela" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2005), "Palmela" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_10]
150 translation units: 2242 words (Portuguese) x 1931 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Santiago do Cacém" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2001), "Santiago do Cacém" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_11]
131 translation units: 2218 words (Portuguese) x 2411 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Seixal" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2001), "Seixal" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_12]
114 translation units: 2034 words (Portuguese) x 2131 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Sesimbra" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Sesimbra" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_13]
154 translation units: 2545 words (Portuguese) x 2741 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Setúbal" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Setúbal" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_14]
110 translation units: 2027 words (Portuguese) x 2177 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2006), "Sines" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2004), "Sines" [Brochura]. José Jaime Costa, Câmaras Municipais e Costa Azul. Trad. Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[COS_15]
418 translation units: 8092 words (Portuguese) x 8361 words (English)
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2000), "Parques e Reservas Naturais" [Brochura]. Parques e Reservas.
Região de Turismo de Setúbal - Costa Azul (2000), "Nature Reserves & Parks" [Brochura]. Parques e Reservas. Trad. Clive E. Gilbert & Peter F. Ingham.
Person in charge: Adonay Moreira.

[DAO]
125 translation units: 2426 words (Portuguese) x 2459 words (English)
Região de Turismo Dão Lafões (2007), "Turismo DãoLafões" [Em linha]. FreshWeb. Página consultada em Janeiro de 2007, <http://www.rtdaolafoes.com>
Person in charge: Adonay Moreira.

[DAO_01]
262 translation units: 2757 words (Portuguese) x 2809 words (English)
Região de Turismo Dão Lafões (s.d.), "Turismo Dão Lafões" [Brochura em português]. RTDL. Consultada em 2007.
Região de Turismo Dão Lafões (s.d.), "Turismo Dão Lafões" [Brochura em inglês]. RTDL. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[DAO_02]
83 translation units: 1402 words (Portuguese) x 1509 words (English)
Região de Turismo Dão Lafões (s.d.), "Mangualde Coração da Beira" [Brochura]. Consultada em 2007.
Região de Turismo Dão Lafões. (s.d.), "Mangualde Heart of the Beira Region" [Brochura]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[DAO_03]
521 translation units: 8791 words (Portuguese) x 8997 words (English)
Região de Turismo Dão Lafões (2004), "Passeios pela Beira / Região de Turismo Dão Lafões" [Brochura]. Região de Turismo Dão Lafões.
Região de Turismo Dão Lafões (2005), "Touring Beira / Região de Turismo Dão Lafões" [Brochura]. Região de Turismo Dão Lafões. Trad. Marianne Harpsoe Correia.
Person in charge: Adonay Moreira.

[DAO_04]
143 translation units: 2512 words (Portuguese) x 3086 words (English)
Região de Turismo Dão Lafões (2005), "Viseu / Mapa da Cidade" [Brochura].
Região de Turismo Dão Lafões (s.d.), "Viseu / City Map" [Brochura] Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[EVO]
906 translation units: 7830 words (Portuguese) x 7696 words (English)
Região de Turismo de Évora (2007), "região de turismo Évora" [Em linha]. Página consultada em Fevereiro de 2007, <http://www.rtevora.pt>
Person in charge: Adonay Moreira.

[LEI]
2789 translation units: 45907 words (Portuguese) x 43897 words (English)
Região de Turismo Leiria/Fátima (2003), "Leiria Fátima" [Em linha]. Netliz. Página consultada em Fevereiro de 2007, <http://www.rt-leiriafatima.pt>
Person in charge: Adonay Moreira.

[LEI_01]
396 translation units: 5454 words (Portuguese) x 3994 words (English)
Região de Turismo Leiria/Fátima (2007), "Agenda / Find us!" [Brochura bilingue]. Nº1. ISSN: 0874-7784.
Person in charge: Adonay Moreira.

[LEI_02]
32 translation units: 609 words (Portuguese) x 582 words (English)
Região de Turismo Leiria/Fátima (s.d.), "Nazaré" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[LIS]
2520 translation units: 50502 words (Portuguese) x 45576 words (English)
Associação Turismo de Lisboa (ATL), Visitors and Convention Bureau (s.d.), "Turismo de Portugal Lisboa" [Em linha]. Página consultada em Agosto de 2007, <http://www.visitlisboa.com>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[MAD]
1996 translation units: 37580 words (Portuguese) x 34559 words (English)
Direcção Regional do Turismo (s.d.), "madeira islands" [Em linha]. Sinfic SA. Página consultada em Julho de 2007, <http://www.madeiraislands.travel/pls/madeira/wsmwhom0.home>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[MAD_01]
105 translation units: 1454 words (Portuguese) x 1410 words (English)
Direcção Regional do Turismo (s.d.), "Madeira / Guia de Congressos" [Brochura]. Consultada em 2007.
Direcção Regional do Turismo (s.d.), "Madeira / Congress Facilities" [Brochura]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[MAD_02]
15 translation units: 204 words (Portuguese) x 225 words (English)
Direcção Regional do Turismo (2006), "Guia de hotéis / Hotel guide" [Brochura bilingue].
Person in charge: Adonay Moreira.

[MAD_03]
115 translation units: 1546 words (Portuguese) x 1510 words (English)
Direcção Regional do Turismo (s.d.), "Madeira / sinta a natureza à sua volta" [Brochura]. Consultada em 2007.
Direcção Regional do Turismo (s.d.), "Madeira / you can feel nature all around you" [Brochura]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[MAD_04]
18 translation units: 102 words (Portuguese) x 84 words (English)
Direcção Regional do Turismo (s.d.), "Madeira" [Brochura em português]. Consultada em 2007.
Direcção Regional do Turismo (s.d.), "Madeira" [Brochura em inglês]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[MAD_05]
339 translation units: 4357 words (Portuguese) x 3769 words (English)
Direcção Regional do Turismo (s.d.), "Madeira / Turismo Náutico" [Brochura em português]. Consultada em 2007.
Direcção Regional do Turismo (s.d.), "Madeira / Nautical Tourism" [Brochura em inglês]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[NOR]
1973 translation units: 30611 words (Portuguese) x 28837 words (English)
Adeturn - Associação de Turismo do Norte de Portugal (2005), "porto e norte" [Em linha]. miscode. Página consultada em Julho de 2007, <http://www.visitportoenorte.com>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[NOR_01]
126 translation units: 2045 words (Portuguese) x 2255 words (English)
Adeturn, Turismo Norte de Portugal (s.d.), "Douro" [Brochura em português]. ISTO É comunicação visual, lda. Consultada em 2007.
Adeturn, Turismo Norte de Portugal (s.d.), "Douro" [Brochura em inglês]. ISTO É comunicação visual, lda. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[NOR_02]
177 translation units: 2141 words (Portuguese) x 2313 words (English)
Adeturn, Turismo Norte de Portugal (s.d.), "Trás-os-Montes" [Brochura em português]. ISTO É comunicação visual, lda. Consultada em 2007.
Adeturn, Turismo Norte de Portugal (s.d.), "Trás-os-Montes" [Brochura em inglês]. ISTO É comunicação visual, lda. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[NTR_01]
9 translation units: 32 words (Portuguese) x 27 words (English)
Região de Turismo Nordeste Transmontano (s.d.), "Alojamento / Accommodation" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[NTR_02]
232 translation units: 2929 words (Portuguese) x 2724 words (English)
Região de Turismo Nordeste Transmontano (s.d.), "Turismo no Espaço Rural / Turismo de Natureza / Tourism in the Country / Natural Tourism" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[OES]
449 translation units: 8594 words (Portuguese) x 8142 words (English)
Região de Turismo do Oeste (2006), "Oeste região de turismo" [Em linha]. Página consultada em Fevereiro de 2007, <http://www.rt-oeste.pt>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[PLA]
903 translation units: 14820 words (Portuguese) x 14011 words (English)
Região de Turismo Planície Dourada (2002), "Região de Turismo Planície Dourada" [Em linha]. Serviços de Animação e Promoção. Página consultada em Fevereiro de 2007, <http://www.rt-planiciedourada.pt>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[PLA_01]
36 translation units: 477 words (Portuguese) x 499 words (English)
Região de Turismo Planície Dourada (s.d.), "Faixa Piritosa Ibérica / 5000 anos de Mineração / Percursos mineiros, geológicos e ambientais" [Brochura]. Consultada em 2007.
Região de Turismo Planície Dourada (s.d.), "The Iberian Pyrites Belt / 5000 years Mining / Geo-environmental mining tracks" [Brochura]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[PLA_02]
76 translation units: 1692 words (Portuguese) x 1702 words (English)
Região de Turismo Planície Dourada (2001), "Planície Dourada / Um lugar de descoberta" [Brochura]. Inês Lamin.
Região de Turismo Planície Dourada (2001), "Planície Dourada / A place to discover" [Brochura]. Inês Lamin. Trad. Tetraepik.
Person in charge: Adonay Moreira.

[RIB_01]
168 translation units: 3093 words (Portuguese) x 3309 words (English)
Região de Turismo do Ribatejo (s.d.), "O Azulejo / Ribatejo" [Brochura]. Hélder Pinho. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Ribatejo (s.d.), "Tiles / Ribatejo" [Brochura]. Hélder Pinho. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[RIB_02]
203 translation units: 3793 words (Portuguese) x 3722 words (English)
Região de Turismo do Ribatejo (s.d.), "O Cavalo / Ribatejo" [Brochura]. Helder Pinho e Sandra de Palma. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Ribatejo (s.d.), "The Horse / Ribatejo" [Brochura]. Helder Pinho e Sandra de Palma. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[RIB_03]
603 translation units: 5260 words (Portuguese) x 5131 words (English)
Região de Turismo do Ribatejo (s.d.), "Guia de Oferta do Ribatejo / Offering Guide Tourist Region Ribatejo" [Guia]. Região de Turismo do Ribatejo. Depósito Legal: 212199/04. Consultado em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[RIB_04]
56 translation units: 101 words (Portuguese) x 98 words (English)
Região de Turismo do Ribatejo (s.d.), "Mapas Portugal / Maps Portugal" [Brochura bilingue]. Turinta. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[RIB_05]
205 translation units: 4258 words (Portuguese) x 4843 words (English)
Região de Turismo do Ribatejo (s.d.), "Natureza e Ambiente / Ribatejo" [Brochura]. Helder Pinho. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Ribatejo (s.d.), "Nature and Environment / Ribatejo" [Brochura]. Helder Pinho. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[RIB_06]
41 translation units: 702 words (Portuguese) x 704 words (English)
Região de Turismo do Ribatejo (2003), "Ribatejo" [Brochura]. Helder Pinho.
Região de Turismo do Ribatejo (1999), "Ribatejo" [Brochura]. Helder Pinho.
Person in charge: Adonay Moreira.

[RIB_07]
468 translation units: 8567 words (Portuguese) x 9713 words (English)
Região de Turismo do Ribatejo (s.d.), "História e Património / Ribatejo" [Brochura]. Helder Pinho. Consultada em 2007.
Região de Turismo do Ribatejo (s.d.), "History and Heritage / Ribatejo" [Brochura]. Helder Pinho. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT]
2159 translation units: 22243 words (Portuguese) x 24074 words (English)
Região de Turismo Rota da Luz (2007), "Rota da Luz região de turismo" [Em linha]. Página consultada em Fevereiro de 2007, <http://www.rotadaluz.pt>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_01]
61 translation units: 821 words (Portuguese) x 837 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "A Emoção da Diferença. Ser activo. / A different emotion. Being active" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_02]
25 translation units: 377 words (Portuguese) x 419 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Aveiro" [Brochura em português]. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Aveiro" [Brochura em inglês]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_03]
199 translation units: 3434 words (Portuguese) x 2947 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Entre o Mar e a Serra" [Brochura]. MOAI – Consultoria em Turismo. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Between Sea and Mountain" [Brochura]. MOAI – Consultoria em Turismo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_04]
40 translation units: 219 words (Portuguese) x 227 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Aveiro cidade" [Brochura bilingue]. Cliparte Design & Mapas Turísticos, Lda. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_05]
100 translation units: 1167 words (Portuguese) x 1085 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Rota da Arquitectura / Universidade de Aveiro" [Brochura]. icep / Portugal. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Architectural Route / Universidade de Aveiro" [Brochura]. icep / Portugal. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_06]
81 translation units: 1297 words (Portuguese) x 1106 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Rota da Arte Nova" [Brochura]. MOAI – Consultoria em Turismo. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "‘Art Nouveau’ Route" [Brochura]. MOAI – Consultoria em Turismo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_07]
174 translation units: 2338 words (Portuguese) x 2206 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Rota da Luz. Aveiro, Portugal" [Brochura em português]. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Rota da Luz. Aveiro, Portugal" [Brochura em inglês]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_08]
112 translation units: 1666 words (Portuguese) x 1439 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Rota da Montanha" [Brochura]. MOAI – Consultoria em Turismo. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Mountain Route" [Brochura]. MOAI – Consultoria em Turismo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_09]
118 translation units: 1888 words (Portuguese) x 1582 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Rota da Ria" [Brochura]. MOAI – Consultoria em Turismo. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Ria Route" [Brochura]. MOAI – Consultoria em Turismo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_10]
65 translation units: 863 words (Portuguese) x 752 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Rota do Mar" [Brochura]. MOAI – Consultoria em Turismo. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Sea Route" [Brochura]. MOAI – Consultoria em Turismo. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[ROT_11]
65 translation units: 1389 words (Portuguese) x 1501 words (English)
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "Uma Região de Água /Aveiro /Rota da Luz" [Brochura]. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Rota da Luz (s.d.), "A Region of Water /Aveiro /Rota da Luz" [Brochura]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[SES_01]
153 translation units: 2943 words (Portuguese) x 4427 words (English)
Região de Turismo da Serra da Estrela (s.d.), "Rota das Antigas Judiarias / Os Últimos Judeus Secretos de Sefarad" [Brochura]. Jorge Patrão. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Serra da Estrela (s.d.), "The Ancient Jewish Quarters Route / The Last Secret Jews of Sepharad" [Brochura]. Jorge Patrão. Trad. Marília Serôdio. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[SES_02]
248 translation units: 3466 words (Portuguese) x 3635 words (English)
Região de Turismo da Serra da Estrela (s.d.), "Rota dos 20 Castelos" [Brochura]. Jorge Patrão. Depósito Legal: 191820/03. Consultada em 2007.
Região de Turismo da Serra da Estrela (s.d.), "The 20 Castles Route" [Brochura]. Jorge Patrão. Trad. Marília Serôdio. Depósito Legal: 191820/03. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[SER]
464 translation units: 6539 words (Portuguese) x 7044 words (English)
Região de Turismo da Serra do Marão (2006), "Região de Turismo da Serra do Marão / Serra do Marão Tourist Region" [Em linha]. Alexandre Guedes. Página consultada em Março de 2007, <http://www.rtsmarao.pt>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[SMA]
988 translation units: 9738 words (Portuguese) x 8895 words (English)
Região de Turismo de S. Mamede (s.d.), "Região de Turismo de S. Mamede" [Em linha]. Página consultada em Março de 2007, <http://www.rtsm.pt>
Person in charge: Adonay Moreira.

[SMA_01]
2252 translation units: 36920 words (Portuguese) x 42749 words (English)
Região de Turismo de S.Mamede (s.d.), "30 Dias no Norte Alentejano - Guia de sugestões" [Guia]. Ana Barbosa/Turaventur. Depósito Legal: 227623/05. Consultado em 2007.
Região de Turismo de S.Mamede (s.d.), "30 days in Norte Alentejano (Northern Alentejo) - Guide and Suggestions" [Guia]. Ana Barbosa/Turaventur. Trad. John Coston with Michael Roberts and Luis Toledo. Depósito Legal: 227623/05. Consultado em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[TMP]
1335 translation units: 13914 words (Portuguese) x 15239 words (English)
Região de Turismo dos Templários (s.d.), "Templários Turismo Floresta Central e Albufeiras" [Em linha]. Página consultada em Março de 2007, <http://www.rttemplarios.pt>.
Person in charge: Adonay Moreira.

[TMP_01]
38 translation units: 1094 words (Portuguese) x 1115 words (English)
Região de Turismo dos Templários (s.d.), "Pinhal Albufeiras" [Brochura]. Orlando Farinha. Consultada em 2007.
Região de Turismo dos Templários (s.d.), "Forest and Lakes" [Brochura]. Orlando Farinha. Trad. Tetraepik. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[TMP_02]
73 translation units: 315 words (Portuguese) x 368 words (English)
Região de Turismo dos Templários (s.d.), "Planta Turística / Touristic Map" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[TMP_03]
78 translation units: 1925 words (Portuguese) x 1893 words (English)
Região de Turismo dos Templários (s.d.), "Templários" [Brochura]. Orlando Farinha. Consultada em 2007.
Região de Turismo dos Templários (s.d.), "Templars" [Brochura]. Orlando Farinha. Trad. Tetraepik. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[TMP_04]
16 translation units: 32 words (Portuguese) x 26 words (English)
Região de Turismo dos Templários (s.d.), "Templários" [Brochura bilingue]. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[TMP_05]
249 translation units: 3075 words (Portuguese) x 3322 words (English)
Câmara Municipal de Vila de Rei (2006), "Vila de Rei / Uma jóia no coração de Portugal / Roteiro Turístico" [Brochura]. Eduardo Lyon de Castro e Jorge Mendes.
Câmara Municipal de Vila de Rei (2006), "Vila de Rei / A jewel in the heart of Portugal / Tourist Guide" [Brochura]. Eduardo Lyon de Castro e Jorge Mendes.
Person in charge: Adonay Moreira.

[TMP_06]
1108 translation units: 19469 words (Portuguese) x 20982 words (English)
Região de Turismo dos Templários (Floresta Central e Albufeiras) (s.d.), "Templários / Profundamente!" [Brochura]. Eduardo Mendes. ISBN: 972-98350-1-2. Consultada em 2007.
Região de Turismo dos Templários (Floresta Central e Albufeiras) (s.d.), "Templários / Go Deeper!" [Brochura]. Eduardo Mendes. ISBN: 972-98350-1-2. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[VER_01]
46 translation units: 911 words (Portuguese) x 915 words (English)
Região de Turismo Verde Minho (2006), "Braga Região de Turismo Verde Minho" [Brochura bilingue]. 3ª Edição. ISBN: 972-98451-0-7.
Person in charge: Adonay Moreira.

[VER_02]
136 translation units: 1124 words (Portuguese) x 1175 words (English)
Região de Turismo Verde Minho (s.d.), "Mapa Turístico de Braga / Touristic Map of Braga" [Brochura bilingue]. Direnor - Comunicação e Divulgação Regional, Lda. Trad. Direnor - Departamento Comunicação e Marketing, Tradutológica. Depósito Legal: 244848/06. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

[VER_03]
99 translation units: 1042 words (Portuguese) x 1002 words (English)
Região de Turismo do Verde Minho (s.d.), "Região de Turismo Verde Minho" [Brochura bilingue]. Henrique Moura. Trad. Direnor. Consultada em 2007.
Person in charge: Adonay Moreira.

GALEA Corpus of Galician-Spanish literary texts (162.795 words)

3209 translation units: 79845 words (Galician) x 82950 words (Spanish)

[LIN]
296 translation units: 3408 words (Galician) x 3607 words (Spanish)
Manuel Rivas, 1995. A lingua das bolboretas. En ¿Que me queres, amor?. Edición dixital: Galicia Espallada. http://www.galiciaespallada.com.ar/bolboreta.htm
Manuel Rivas, 1995. La lengua de las mariposas. Edición dixital e tradución: Galicia Espallada. http://www.galiciaespallada.com.ar/bolboreta_castelan.htm
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[SUI]
51 translation units: 704 words (Galician) x 748 words (Spanish)
Rafael Dieste, 1926. O neno suicida. En Dos arquivos do trasno. Edición dixital baseada na reimpresión da 11ª Edición publicada pola Editorial Galaxia en xaneiro de 2008. Edición dixital: Mercado Galego. http://mercadogalego.xunta.es/web/articulo.php?&idarticulo=3992&idioma=1
Rafael Dieste, 1926. El niño suicida. Edición dixital e tradución: Mercado Galego. http://mercadogalego.xunta.es/web/articulo.php?&idarticulo=3992&idioma=1
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[AFR]
194 translation units: 2293 words (Galician) x 2443 words (Spanish)
Pedro Antonio de Alarcón, 1854. El afrancesado. En Historietas nacionales. Edición digital: Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 1999. Edición original en: Biblioteca de la Universidad de Alicante. Edición digital basada en la 3ª ed. de Madrid, Espasa-Calpe, 1972. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/p253/12705075336704839765657/p0000001.htm#3
Pedro Antonio de Alarcón, 2002. O afrancesado. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Valentín Arias
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[ADI]
173 translation units: 3205 words (Galician) x 3459 words (Spanish)
Leopoldo Alas, Clarín, 1893. ¡Adiós, Cordera!. En El Señor y lo demás, son cuentos. Edición digital: Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2002. Edición digital basada en la de Madrid, Manuel Fernández y Lasanta, [1893?]. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/67923956542325017843457/p0000001.htm#I_12_
Leopoldo Alas, Clarín, 2001. ¡Adeus cordera!. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Valentín Arias
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[PLU]
89 translation units: 1156 words (Galician) x 1212 words (Spanish)
Horacio Quiroga, 1918. El almohadón de plumas. En Cuentos de amor, de locura y de muerte. Edición digital: Wikisource. http://es.wikisource.org/wiki/El_almohad%C3%B3n_de_plumas
Horacio Quiroga, 2010. O almofadón de plumas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Luis De la Calle Carballal
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[CAU]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1858. El caudillo de las manos rojas. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000001.htm#I_9_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. O caudillo das mans vermellas. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[CRU]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1860. La cruz del diablo. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000002.htm#I_13_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. A cruz do demo. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[CRE]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1860?. La creación. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000001.htm#I_5_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. A creación. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[AJO]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1861. La ajorca de oro. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000001.htm#I_8_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. A axorca de ouro. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[MNT]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1861. El Monte de las Ánimas. En Leyendas. Edición digital: Rimas y leyendas. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2005. Edición digital basada en la 4ª ed. de Madrid, Espasa-Calpe, 1941, (Colección Austral ; 3). http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/becquer/03698405344615473232268/p0000006.htm#I_20_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. O monte das ánimas. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[OJO]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1861. Los ojos verdes. En Leyendas. Edición digital: Rimas y leyendas. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2005. Edición digital basada en la 4ª ed. de Madrid, Espasa-Calpe, 1941, (Colección Austral ; 3). http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/becquer/03698405344615473232268/p0000004.htm#I_11_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. Os ollos verdes. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[MAE]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1861. Maese Pérez el Organista. En Leyendas. Edición digital: Rimas y leyendas. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2005. Edición digital basada en la 4ª ed. de Madrid, Espasa-Calpe, 1941, (Colección Austral ; 3). http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/becquer/03698405344615473232268/p0000004.htm#I_10_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. O mestre Pérez o organista. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[RAY]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1862. El rayo de luna. En Leyendas. Edición digital: Rimas y leyendas. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2005. Edición digital basada en la 4ª ed. de Madrid, Espasa-Calpe, 1941, (Colección Austral ; 3). http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/becquer/03698405344615473232268/p0000004.htm#I_12_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. O raio de lúa. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[CRD]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1862. Creed en Dios. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000003.htm#I_20_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. Crede en Deus. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[MIS]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1862. El Miserere. En Leyendas. Edición digital: Rimas y leyendas. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2005. Edición digital basada en la 4ª ed. de Madrid, Espasa-Calpe, 1941, (Colección Austral ; 3). http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/becquer/03698405344615473232268/p0000006.htm#I_21_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. O Miserere. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[CRS]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1862. El Cristo de la Calavera. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000002.htm#I_15_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. O Cristo da caveira. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[GNM]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1863. El gnomo. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000003.htm#I_25_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. O gnomo. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[COV]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1863. La cueva de la mora. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000003.htm#I_24_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. A cova da moura. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[PRM]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1863. La promesa. En Leyendas. Edición digital: Rimas y leyendas. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2005. Edición digital basada en la 4ª ed. de Madrid, Espasa-Calpe, 1941, (Colección Austral ; 3). http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/becquer/03698405344615473232268/p0000005.htm#I_17_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. A promesa. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[CRZ]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1863. La corza branca. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000002.htm#I_16_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. A corza branca. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[BSO]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1863. El beso. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000003.htm#I_22_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. O beixo. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.

[ROS]
Total Leyendas/Lendas: 2406 translation units: 69079 words (Galician) x 71481 words (Spanish)
Gustavo Adolfo Bécquer, 1864. La rosa de pasión. En Leyendas. Edición digital: Obras de Gustavo A. Bécquer. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. Edición digital basada en la 2ª ed. aum. y corr., Madrid, Librería Universal de J. A. Fernando Fe, 1877. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/79104175107460273000080/p0000002.htm#I_17_
Gustavo Adolfo Bécquer, 2006. A rosa de paixón. En Lendas. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Carlos Domínguez Alberte
Person in charge: Mar Villar Zamuz.



PEGA Corpus of Portuguese-Galician literary texts (68.431 words)

2893 translation units: 34436 words (Portuguese) x 33995 words (Galician)

[BNQ]
973 translation units: 11224 words (Portuguese) x 10702 words (Galician)
PESSOA, F. 1922. O banqueiro anarquista. http://www.cfh.ufsc.br/~magno/bancanarco.htm
PESSOA, F. 2006. O banqueiro anarquista. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Xoán Montero
Person in charge: Jacobo Currais.
[IRA]
1920 translation units: 23212 words (Portuguese) x 23293 words (Galician)
José de Alencar. 1865. Iracema. http://objdigital.bn.br/Acervo_Digital/Livros_eletronicos/iracema.pdf
José de Alencar. 2006. Iracema. Biblioteca Virtual da Literatura Universal en Galego (bivir.com). ATG, Vigo. Trad. Alberte González Montañés
Person in charge: Jacobo Currais.



TURIGAL Corpus of Spanish-Galician tourism texts (325.389 words)

17390 translation units: 166207 words (Spanish) x 159182 words (Galician)

[TUR_01]
1008 translation units: 8841 words (Spanish) x 8447 words (Galician)

Santiagoturismo.com/fs [En liña]. Páxina web do programa de promoción turística "Santiago de Compostela. Repetirás" (edición 2007-2008). Páxina consultada en 2008.
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_02]
482 translation units: 6759 words (Spanish) x 6390 words (Galician)

Santiagoreservas.com [En liña]. Páxina web multilingüe. Consultada en 2009.
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_03]
168 translation units: 905 words (Spanish) x 907 words (Galician)

Turismo de Santiago, "Tapas participantes no concurso Santiago(é)tapas, edición 2008" [Carteis bilingües].
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_04]
66 translation units: 1193 words (Spanish) x 1127 words (Galician)

Turismo de Santiago, "Rutas de peregrinación patrimonio de humanidade: Camiño de Santiago-Kumano Kodo" [Folleto trilingüe].
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_05]
18 translation units: 306 words (Spanish) x 285 words (Galician)

Turismo de Santiago, "Día mundial do turismo" [Folleto bilingüe]. Publicado en 2008.
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_06]
264 translation units: 3295 words (Spanish) x 3130 words (Galician)

Turismo de Santiago, "Santiago de Compostela Yourway, a túa guía oficial do mellor de Santiago de Compostela 2008" [Publicación en galego]. Depósito legal: C-1724-2008. Dispoñíbel en http://www.santiagoturismo.com/descargas/
Turismo de Santiago, "Santiago de Compostela Yourway, tu guía oficial a lo mejor de Santiago de Compostela 2008" [Publicación en español]. Depósito legal: . Dispoñíbel en http://www.santiagoturismo.com/descargas/
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_07]
697 translation units: 9903 words (Spanish) x 9418 words (Galician)

Turismo de Santiago, "En Compostela 2008-2009" [Publicación bilingüe en tapa dura de 157 páxinas]. Dispoñíbel en http://www.santiagoturismo.com/descargas/
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_08]
353 translation units: 6459 words (Spanish) x 6005 words (Galician)

Turismo de Santiago e Concellaría de Promoción Económica e Turismo, "Latexos artísticos da cidade. Obradoiros de artistas e galerías de Santiago de Compostela / Talleres de artistas y galerías de Santiago de Compostela" [Publicación bilingüe de 133 páxinas]. Depósito legal: C3082-2008.
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_09]
2273 translation units: 18057 words (Spanish) x 17488 words (Galician)

Turismo de Santiago e Concellaría de Promoción Económica e Emprego de Santiago de Compostela, "Guía de compras de Santiago de Compostela" [Publicación bilingüe]. Depósito legal: C3042-2008.
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_10]
191 translation units: 1627 words (Spanish) x 1583 words (Galician)

Turismo de Santiago, "Santiago es grande" [Folleto despregábel]. Dispoñíbel en http://www.santiagoturismo.com/descargas/
Turismo de Santiago, "Santiago é grande" [Folleto despregábel]. Dispoñíbel en http://www.santiagoturismo.com/descargas/
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_11]
2665 translation units: 25551 words (Spanish) x 24415 words (Galician)

Concello de Santiago e Turismo de Santiago, "Fórum gastronómico Santiago '08. As cociñas do Atlántico. Caderno de receitas" [Publicación bilingüe].
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_12]
4863 translation units: 34104 words (Spanish) x 33302 words (Galician)

Turismo de Santiago, "Santiago é grande. Guía profesional de turismo de Santiago de Compostela" [Publicación de 86 páxinas, versión en galego]. Depósito legal: C233-2008.
Turismo de Santiago, "Santiago es grande. Guía profesional de turismo de Santiago de Compostela" [Publicación de 86 páxinas, versión en español]. Depósito legal: C234-2008.
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_13]
1657 translation units: 11622 words (Spanish) x 11353 words (Galician)

Turismo de Santiago de Compostela e Concello de Santiago, "Culturall. Toda a axenda de Santiago de Compostela: cultura, ocio, turismo" [Publicación mensual bilingüe, número 31, outubro de 2008]. Depósito legal: C809-2006.
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_14]
1955 translation units: 26525 words (Spanish) x 24991 words (Galician)

Turismo de Santiago-Incolsa, "Guía gastronómica de Santiago de Compostela" [Publicación de 155 páxinas en tapa branda, versión en español]. Miguel Vila. Depósito legal C428-2008.
Turismo de Santiago-Incolsa, "Guía gastronómica de Santiago de Compostela" [Publicación de 155 páxinas en tapa branda, versión en galego]. Miguel Vila. Depósito legal C429-2008.
Person in charge: Ana Álvarez López.

[TUR_15]
730 translation units: 11087 words (Spanish) x 10341 words (Galician)

Concello de Santiago e Turismo de Santiago-Incolsa, "A pé do lar. Memorias de cociña" [Catálogo bilingüe de 96 páxinas da exposición fotográfica do mesmo nome]. Depósito Legal C211-2010.
Person in charge: Ana Álvarez López.


Search the CLUVI Search help More information Galician Technical Corpus En galego


Computational Linguistics Group (SLI) of the University of Vigo, 2003-2012
Web design and programmming: Xavier Gómez Guinovart